Английский - русский
Перевод слова Deletion
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Deletion - Исключить"

Примеры: Deletion - Исключить
I was just wondering if I could inquire through you, Mr. Chairman, as to why the Egyptian delegation is now proposing the deletion of "2006". Я просто хотел узнать, если можно, через Вас, г-н Председатель, почему египетская делегация теперь предлагает исключить слова «2006 года».
But I think he would agree with me that the deletion of "2006" in paragraphs 6, 8 and 9 would be wrong in this case. Но я думаю, что мы согласимся с тем, что в этом случае было бы неправильно исключить упоминание «2006 год» из пунктов 6, 8 и 9.
The Committee recommends the consequential deletion of the proposed new D-2 post and that the functions be carried out by the existing staff of the Office of the Under-Secretary-General. Поэтому Комитет рекомендует исключить из бюджета предложение о создании новой должности класса Д-2 и поручить выполнение указанных функций существующему персоналу Канцелярии заместителя Генерального секретаря.
Pending the review and clarification of the administrative and financial arrangements for electoral assistance, including a workload analysis and a clear description of the functions in relation to current legislative mandates, the Committee recommends the provisional deletion of the new P-5 post. До проведения анализа и уточнения административных и финансовых процедур, касающихся оказания помощи в проведении выборов, включая анализ рабочей нагрузки и ясное описание функций с учетом нынешних мандатов, определенных директивными органами, Комитет в предварительном порядке рекомендует исключить из бюджета новую должность класса С-5.
The deletion of the paragraphs referring to the Security Council from article 15, on aggression, was appropriate, since a political body should not impede the function of a judicial body. Как представляется, желательно исключить из статьи 15, касающейся агрессии, пункты, относящиеся к Совету Безопасности, поскольку этот политический орган не должен препятствовать функционированию судебного органа.
However, in view of the risk of differing interpretations that might lead to an arbitrariness to which the last sentence of paragraph 24 could give rise, he was willing to agree to its rewording or deletion. Однако с учетом риска различного толкования, которое может привести к произвольной интерпретации последнего предложения пункта 24, г-н Бан согласен изменить его формулировку или исключить его.
It was suggested that to ensure true equality of treatment in this regard, there was no reason to prohibit a shipper from increasing its responsibilities, and a deletion of the phrase""in paragraphs (a) and (b) was encouraged. Отмечалось, что для обеспечения в связи с этим действительно равного режима нет необходимости запрещать грузоотправителю по договору расширять свои обязанности, и поэтому было предложено исключить формулировку""в пунктах (а) и (Ь).
In expressing, however, his personal preference for the deletion of the distinction between obligations of conduct, result and prevention from the draft articles altogether, the Special Rapporteur noted that this approach had been favoured by both the French Government and French authors alike. Выражая, однако, свое личное предпочтение исключить различия между обязательствами поведения, результата и предотвращения из проекта статей, Специальный докладчик отметил, что этот подход был поддержан как французским правительством, так и французскими авторами.
To avoid further misunderstanding of this terminology, the deletion of the words in parentheses will be proposed when the agenda is presented for adoption. Для того чтобы избежать дальнейшей путаницы с этой терминологией, в ходе представления повестки дня на утверждение будет предложено исключить слова, взятые в скобки.
The representative of the United States of America also agreed with the position of the United Kingdom, but felt that the third option was not necessary and proposed its deletion. Представитель Соединенных Штатов Америки также согласился с позицией Соединенного Королевства, однако отметил, что в третьем варианте нет необходимости, и предложил исключить его.
She explained that the deletion of those words were required in order to ensure that the text of those paragraphs were compatible with common-law legal systems. Она пояснила, что эти слова следует исключить в целях обеспечения соответствия текста этих пунктов нормам, принятым в системе общего права.
The Committee recommended the deletion of programmes 5, 7 and 8 of the medium-term plan for the period 1998-2001; Комитет рекомендовал исключить из среднесрочного плана на период 1998-2001 годов программы 5, 7 и 8.;
Some other delegations suggested the deletion of one or more of the options or have suggested other changes within the options. Другие делегации предложили исключить один или несколько из этих вариантов или же внести в них изменения.
However, in the first paragraph of option 3, his delegation preferred the deletion of the phrase within square brackets dealing with the role of the Security Council. Однако, что касается первого пункта варианта З, то его делегация предпочла бы исключить фразу, заключенную в квадратные скобки и касающуюся роли Совета Безопасности.
Mr. DIACONU, referring to the first sentence, queried the relevance to the Convention of the Foreign Affairs, Population and Social Committees of Parliament, and suggested their deletion. Г-н ДЬЯКОНУ, ссылаясь на первое предложение, задает вопрос об отношении к Конвенции комитетов парламента по иностранным делам, народонаселению и социальным вопросам и предлагает исключить их.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur), responding to concerns raised by some members of the Committee, said that he agreed to the deletion of the paragraph. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) в ответ на обеспокоенность, выраженную некоторыми членами Комитета, говорит, что он согласен исключить этот пункт.
It also recommended a number of revisions to the measures, including the deletion and replacement of words and phrases from the draft plan of action that had been made available to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth session. Оно рекомендовало также внести ряд изменений в проект мер, в том числе исключить и заменить отдельные слова и формулировки в проекте плана действий, которые рассматривались Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее пятой сессии.
At this time the Committee therefore recommends the deletion of one D-1 and one P-3 liaison officer post. Поэтому в настоящий момент Комитет рекомендует исключить одну должность Д-1 и одну должность С-3 сотрудника по связи.
2 However, the Secretary-General would propose the deletion from article 51 of the model agreement of the option of an appeal on the standing commission's award. 2 Вместе с тем Генеральный секретарь предложил бы исключить из статьи 51 типового соглашения право обжалования решений постоянной комиссии.
Mr. Repasch (United States of America) said that his delegation would like to see a full analysis of the issues which had led to the decision by ACABQ to recommend deletion of the funds for IMIS. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы увидеть полный анализ вопросов, которые обусловили решение ККАБВ рекомендовать исключить средства, предназначенные для ИМИС.
The observer for Sweden said that her Government had some difficulties with regard to "restitution" as found in article 12 and suggested the deletion of the text after the word "literature". Наблюдатель от Швеции отметила, что у правительства ее страны возникают определенные трудности в связи с термином "возвращение" в статье 12, и предложила исключить текст после слова "литература".
If the sentence in square brackets were to be deleted, the guide to enactment should clarify that such deletion had not been intended to exclude those claims from the ambit of paragraph (1). Если предложение в квадратных скобках будет исключено, то в руководстве по принятию следует разъяснить, что это решение не преследует цели исключить эти требования из сферы действия пункта 1.
Regarding the suggested mention of foreign representatives, her delegation in fact intended to propose the deletion of the reference to recognition of the foreign representative in article 13. В отношении предложенного упоминания об иностранных представителях, ее делегация намерена внести предложение о том, чтобы исключить из статьи 13 упоминание о признании иностранного представителя.
Mr. DIACONU suggested that the Committee should accept the deletion put forward by Mr. Rechetov and insert "in granting citizenship" at the end of the first sentence. Г-н ДЬЯКОНУ предлагает Комитету принять предложение г-на Решетова исключить вышеупомянутую фразу и включить в конце первого предложения слова "при предоставлении им гражданства".
Ms. EVATT, noting the reference to article 41 of the Covenant in the title of the draft general comment, requested its deletion. Г-жа ЭВАТ, констатируя, что в названии проекта упоминается статья 41 Пакта, просит исключить это упоминание.