| Amendments to the relevant packing instructions for certain substances and deletion of subsection 4.1.4.4. | Предлагаемое решение: Внести изменения в соответствующие инструкции по упаковке для некоторых веществ и исключить подраздел 4.1.4.4. |
| Though some views were expressed in favour of retaining subparagraph (c), the Working Group agreed to its deletion. | Хотя прозвучали мнения в пользу сохранения подпункта (с), Рабочая группа решила его исключить. |
| In fact, at least 15 delegations had called for the deletion of the draft article. | На самом деле, по меньшей мере 15 делегаций потребовали исключить этот проект статьи. |
| China, Denmark, New Zealand, Poland and the Russian Federation suggested the deletion of the bracketed last sentence. | Дания, Китай, Новая Зеландия, Польша и Российская Федерация предложили исключить последнее предложение, заключенное в квадратные скобки. |
| Several delegations were in favour of retaining article 7; others preferred its deletion or its inclusion in the rules of procedure. | Несколько делегаций выступили за сохранение статьи 7; другие предпочли исключить ее или включить текст в правила процедуры. |
| Argentina and the United Kingdom preferred deletion of this text; Guatemala advised referring to a specific period of time. | Аргентина и Соединенное Королевство предпочли исключить эту формулировку; Гватемала рекомендовала сослаться на конкретный период времени. |
| Several delegates called for the deletion of the alternative text in bold font. | Несколько делегатов призвали исключить альтернативный текст, выделенный жирным шрифтом. |
| The Chairperson mentioned her proposal for an additional paragraph in article 13 and the deletion of article 14. | Председатель напомнила о своем предложении внести в статью 13 дополнительный пункт и исключить статью 14. |
| ordering the deletion of personal data collected without legal basis | требующее исключить из системы личные данные, собранные не на законных основаниях; |
| One delegation proposed deletion of this text; however a large number of other delegations opposed this proposal. | Одна делегация предложила исключить этот текст, однако большое число других делегаций выступили против этого предложения. |
| As regards paragraph 2, the inclusion of the word "lawful" was queried and its deletion was suggested. | В отношении пункта 2 были высказаны сомнения по поводу включения слова «правомерные» и его было предложено исключить. |
| A further State suggested the deletion of the article. | Еще одно государство предложило исключить эту статью. |
| Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a party to be heard as a witness suggested deletion of those words. | Делегации, возражавшие против включения в Регламент положения, разрешающего заслушивать стороны в качестве свидетелей, предложили исключить эту формулировку. |
| Therefore Annex 6 that recently contained those limits is proposed for deletion, Annexes 7 and 8 are renumbered to 6 and 7 respectively. | В этой связи предлагается исключить приложение 6, в котором указаны эти предельные значения, и изменить нумерацию приложений 7 и 8 соответственно на 6 и 7. |
| Mr. Flinterman proposed deletion of paragraph 56 on the ground that the meeting it mentioned had not taken place during the period covered by the report. | Г-н Флинтерман предлагает исключить пункт 56, поскольку упомянутое там совещание в период, охватываемый докладом, не проводилось. |
| He also suggested the deletion of the word "primary" before "duty" in the second sentence. | Он предлагает также исключить из второй фразы слово "первичную" перед словом "ответственность". |
| Mr. Decaux orally amended the draft resolution by proposing the deletion of the fourth preambular paragraph, the modification of operative paragraph 4 and the deletion of operative paragraph 6. | Г-н Деко внес устные изменения в проект резолюции, предложив исключить четвертый пункт преамбулы, изменить пункт 4 постановляющей части и исключить пункт 6 постановляющей части. |
| For all those reasons, the deletion of Article 13 is highly desirable. | С учетом изложенного представляется весьма целесообразным статью 13 исключить из проекта. |
| Belgium and Switzerland preferred the deletion of "as the Committee may consider appropriate". | Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой". |
| She also supported article 12, with the deletion of the brackets around the words "and intergovernmental and non-governmental organizations", and the deletion of the last sentence. | Она также поддерживает статью 12, но предлагает опустить скобки, в которые заключены слова "межправительственных и неправительственных организаций", и исключить последнее предложение. |
| Additionally, the deletion of the words "or impairment of their fundamental rights" in principle 8 (a) was proposed. | Кроме того, было предложено исключить слова "или посягательство на их основные права" в принципе 8 а). |
| Accordingly the Committee does not recommend approval of this request, with a consequential provisional deletion of $2,853,900 from the estimates. | В связи с этим Комитет рекомендует не утверждать эту просьбу и, как следствие, временно исключить из сметы ассигнования в размере 2853900 долл. США. |
| The representative of the Netherlands, supported by the representative of Australia and the observers for Finland, Sweden and Switzerland, suggested the deletion of this paragraph. | Представитель Нидерландов, поддержанный представителем Австралии и наблюдателями от Финляндии, Швеции и Швейцарии, предложил исключить этот пункт преамбулы. |
| He suggested the deletion of the word "offering", because the word "procuring" was wide enough and encompassed the notion of offer. | Он предложил исключить слово "предложение", поскольку термин "обеспечение" носит достаточно широкий характер и охватывает понятие предложения. |
| As such, the deletion of existing paragraph 6 and its replacement with the text in paragraph 11 was suggested. | В связи с этим предлагалось исключить существующий пункт 6 и заменить его текстом, приведенным в пункте 11. |