If retained, the sentence should be amended, although he would prefer its deletion. |
В случае сохранения второго предложения его следует изменить, хотя он предпочитает исключить его полностью. |
This change would moreover require the deletion of the tenth, eleventh and thirteenth preambular paragraphs. |
Кроме того, в связи с этим изменением потребуется исключить из преамбулы 10, 11 и 13 пункты. |
Considerable support was expressed for the deletion of the words "including an award for costs". |
Значительную поддержку получило предложение исключить слова "включая решение о погашении расходов". |
The deletion of the entire paragraph was also proposed. |
Кроме того, было внесено предложение исключить этот пункт целиком. |
Since no delegation supported the maintenance of this provision and several delegations asked for its deletion, I propose its deletion. |
Поскольку ни одна делегация не выступила за сохранение этого положения, а несколько делегаций высказались за его исключение, я предлагаю исключить его. |
Mr. Field said that his delegation was not proposing the deletion of article 10. |
Г-н Филд говорит, что его делегация отнюдь не предлагает исключить статью 10. |
Some delegations suggested the deletion of the rest of the paragraph in order to eliminate unnecessary detail. |
Некоторые делегации предложили исключить оставшуюся часть этого пункта, с тем чтобы избежать излишней детализации. |
The delegation of Oman proposes the deletion of article 10, in view of the considerable differences between the political systems of States Parties. |
Делегация Омана предлагает исключить статью 10 с учетом значительных различий в политических системах государств-участников. |
Some delegations expressed serious concerns and difficulties with the text in square brackets and proposed its deletion. |
Некоторые делегации указали на серьезную обеспокоенность и трудности, которые вызывает приведенный в квадратных скобках текст, и предложили исключить его. |
The representative of Cuba amended the draft resolution by proposing the deletion of the eighth preambular paragraph. |
Представитель Кубы внес поправку в проект резолюции, предложив исключить восьмой пункт преамбулы. |
He supported the deletion of the words "or agreement". |
Он поддерживает предложение исключить слова "или соглашений". |
Text in square brackets that is not marked for deletion has not been provisionally agreed by the Working Group. |
Текст, заключенный в квадратные скобки, без пометки "исключить" предварительно не был согласован Рабочей группой. |
For this reason deletion of Form C is proposed. |
И поэтому форму С предлагается исключить. |
Mr. O'Flaherty said that Germany and Norway had requested the deletion of the entire section, comprising paragraphs 18 to 20. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что Германия и Норвегия потребовали исключить целый раздел, включающий пункты 18 - 20. |
The acting Chairperson suggested the deletion simply of the word "low". |
Исполняющий обязанности Председателя предложил исключить только слово "низкая". |
Ms. Sabo suggested the deletion of the first sentence of paragraph 21 - objections had been raised to the procedure in question. |
Г-жа Сабо предлагает исключить первое предложение пункта 21, поскольку в связи с рассматриваемой процедурой возникли возражения. |
He agreed, however, to the deletion of the reference to the general public in that sentence. |
Вместе с тем он согласен исключить из этой фразы упоминание об общественности. |
The Advisory Committee recommends the deletion of the second sentence in paragraph 1 of the updated terms of reference (A/61/812, annex). |
Консультативный комитет рекомендует исключить второе предложение в пункте 1 обновленного круга ведения (А/61/812, приложение). |
The Advisory Committee recommends deletion of the expression "upon its request" in paragraph 2 (e). |
Консультативный комитет рекомендует исключить из пункта 2(е) слова «по ее просьбе». |
Ethiopia and India favoured deletion of the titles used for each article in the draft. |
Индия и Эфиопия предложили исключить из проекта заголовки статей. |
The Chairperson suggested the deletion of the word "amending" in order to avoid an unwieldy sentence. |
Председатель предлагает исключить слова "вносящие поправки", с тем чтобы избежать громоздкого предложения. |
The deletion of special provision TE1 and its replacement by a new requirement of general scope in paragraph 6.8.2.2.10 was adopted. |
Было принято предложение исключить специальное положение TE1 и заменить его новым предписанием общего характера в пункте 6.8.2.2.10. |
The CHAIRPERSON, supported by Mr. MAVROMMATIS, suggested the deletion of the second subparagraph. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поддерживаемый г-ном МАВРОММАТИСОМ, предлагает исключить из текста второй абзац. |
Mr. Jezewski (Poland) suggested the deletion of "certain" from the second sentence of paragraph 18. |
Г-н Езевски (Польша) предлагает исключить слово "соответствующих" из второго предложения пункта 18. |
No objection was raised to the deletion of the word "consider". |
Против предложения исключить слова "относиться к" не было высказано никаких возражений. |