Английский - русский
Перевод слова Deletion
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Deletion - Исключить"

Примеры: Deletion - Исключить
Ms. LAVERY said that the point was to underline the importance of his active therefore could not go along with the proposed deletion. Г-жа ЛАВЕРИ говорит, что этот пункт подчеркивает важность активного участия Гене-рального директора, поэтому она не может со-гласиться с предложением исключить его.
Its preferred option was the deletion of article 12; failing that, it would favour option 2, with provision for additional safeguards before the Prosecutor could act. Она выступает за то, чтобы исключить статью 12; если этого сделать не удастся, она будет поддерживать вариант 2, предусматривающий предоставление дополнительных гарантий, прежде чем Прокурор сможет начать действовать.
Mr. Rivas Posada said that the words "and certain other" in the last sentence of the first part of paragraph 17 seemed redundant and proposed their deletion. Она предлагает исключить слово «правовой» из рассматриваемого предложения, с тем чтобы ослабить данную формулировку.
However, she was not suggesting deletion of the entire paragraph, as she thought that States parties had a responsibility under the Covenant to guarantee the independence of the press. Однако она не предлагает исключить весь пункт, так как Пакт предписывает государствам-участникам гарантировать независимость прессы.
[Deletion of the above sentence is suggested.] [Приведенную выше фразу предлагается исключить.]
(b) Deletion of the words following "closed" at the end of recommendation 187; Ь) исключить оставшуюся часть рекомендации 187 после слова "закрывается";
He therefore suggested its deletion. Поэтому он предлагает исключить эту фразу.
Proposals made by the secretariat for deletion are struck through; additions are in bold text. Текст, который секретариат предлагает исключить, зачеркнут; добавленный текст выделен жирным шрифтом.
That being said, Mr. Shahi's words of caution were appropriate and he would agree to the deletion of that part of the paragraph. Г-н Шахи совершенно верно указал на необходимость проявления осторожности в этом вопросе, и он согласен с предложением исключить эту часть пункта.
The deletion of section 2. E. was also approved as it was now covered by section 4 of the introduction. Было также принято решение исключить раздел 2.Е, поскольку его положения нашли отражение в разделе 4 введения.
She was also pleased that, through Poland's efforts, a draft resolution had been drawn up relating to the deletion, at the earliest appropriate future session, of the "enemy States" clauses from the Charter. Она выражает также удовлетворение по поводу разработки, благодаря усилиям Польши, проекта резолюции, имеющего своей целью исключить на одной из будущих сессий положения Устава, касающиеся "вражеских государств".
He informed the Special Representative of a bill submitted to the parliament by the President proposing the deletion of the sections of the Criminal Code on libel. Он сообщил Специальному представителю о внесенном президентом на рассмотрение парламента проекте закона с предложением исключить из Уголовного кодекса статьи, предусматривающие ответственность за клевету.
In June 2012, the Labour Policy Council submitted a recommendation to the Minister of Health, Labour and Welfare to suggest the deletion of a requirement concerning non-fixed-term labour contracts from the provisions to prohibit discriminatory treatment. В июне 2012 года Совет по трудовой политике представил министру здравоохранения, труда и социального обеспечения рекомендацию, в которой предлагалось исключить требование в отношении трудовых договоров на неопределенный срок из положений, касающихся запрещения дискриминационного обращения.
We suggest the deletion of the second reference to "the requested State" and the following simpler wording: Предлагаем исключить второе упоминание об «запрашиваемом государстве» и упростить формулировку второго предложения следующим образом:
Paragraph 3: In accordance with the comments made in previous paragraphs, Guatemala proposes the deletion of this paragraph since the enlistment of persons under the age of 18 should not be allowed for any reason whatever, even on a voluntary basis. Пункт З: В соответствии с замечаниями, изложенными в предыдущих пунктах, Гватемала предлагает исключить этот пункт, поскольку поступление в вооруженные силы несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста, не должно допускаться ни под каким предлогом, даже при условии добровольного согласия соответствующего лица.
The prevailing view favoured deletion of chapter 9 in its entirety, but it was generally agreed that draft article 43 (2) and the first two sentences of draft article 44 (1) should be maintained for future consideration by the Working Group. Преобладающее мнение состояло в том, чтобы полностью исключить главу 9, однако было решено сохранить проект статьи 43(2) и первые два предложения проекта статьи 44(1) для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой.
A number of delegations called for the deletion of this paragraph since they held the view that disposition should be within the purview of the requesting State Party/State of origin. Несколько делегаций призвали исключить этот пункт, поскольку, по мнению этих делегаций, принятие такого решения должно относиться к компетенции запрашивающего государства/ запрашивающих государств происхождения.
Such a procedure fails to ensure the required transparency, ignores the views of the overwhelming majority of Member States and confronts States interested in matters whose deletion is proposed with a fait accompli that they did not participate in creating and on which they were not consulted. Такая процедура не обеспечивает должной транспарентности, игнорирует мнения подавляющего большинства государств-членов и ставит государства, заинтересованные в рассмотрении вопросов, которые предлагается исключить, перед свершившимся фактом без какого бы то ни было участия с их стороны и без проведения с ними каких-либо консультаций по этому вопросу.
Mr. Li Wenzhu recalled that his delegation had suggested the deletion of article 17 bis, paragraph 1 (b), on the grounds that, since interim measures were generally of a very urgent nature, it made no sense to delay the procedure. Г-н Ли Вэньчжу ссылается на то, что делегация его страны предложила исключить пункт 1 b) статьи 17 на тех основаниях, что обеспечительные меры, как правило, предписываются в срочном порядке, и поэтому не имеет смысла затягивать процедуру.
Regarding article 18, paragraph 3, whose deletion had been proposed, there was a misunderstanding: the list of exceptions in paragraph 3 were not exonerations but rather cases of reversal of the burden of proof. Что касается пункта 3 статьи 18, который предлагалось исключить, то в этом отношении существует недоразумение: перечень исключений в пункте 3 является не перечнем прав на освобождение от ответственности, а скорее перечнем случаев отмены бремени доказывания.
The representative of France requested the deletion of the requirement that signs prescribing a mandatory alternative route must accompany "No entry" signs, since in the majority of cases the driver could choose between several alternative routes. Представитель Франции попросила исключить требование, согласно которому знаки, запрещающие движение транспортных средств, должны сопровождаться знаками, предписывающими обязательный альтернативный маршрут движения, поскольку в большинстве случаев водитель может выбрать маршрут из числа нескольких альтернативных маршрутов.
Deletion of note under paragraph 5.3.1.5.2. Исключить примечание к пункту 5.3.1.5.2.
Action to be taken: Deletion of the box for multi-temperature equipment from the ATP certificate as well as the corresponding footnote No. 4. Предлагаемое решение: Исключить графу, предназначенную для транспортных средств с разными температурными режимами, из свидетельства СПС, а также соответствующую сноску 4.
In paragraph 46 (a), we would like either the deletion of this paragraph or a reference to the symbol of the official document setting out our positions on this matter. который либо следует исключить, либо же включить в него ссылку на документ, отражающий наши позиции по этому вопросу.
Reference to assets to be "readily found on the balance sheets" appearing in paragraph 43 was found to be misleading as those assets were often not found on the balance sheets and its deletion was suggested. Было сочтено, что содержащаяся в пункте 43 ссылка на активы, "которые легко определяются по балансовым счетам", вводит в заблуждение, поскольку подобные активы часто на балансовых счетах не указываются; эту ссылку было предложено исключить.