Both surveys and censuses are linked at the national and international levels by requirements for common definitions, concepts, classifications and tabulation programmes so that they may together fully meet programme and policy requirements for standardized and comparable information. |
Необходимым условием проведения как обследований, так и переписей на национальном и международном уровнях является применение общих определений, концепций, классификаций и программ табуляции, с тем чтобы они полностью отвечали предусмотренным программами и политикой требованиям в отношении представления стандартизированной и сопоставимой информации. |
The conceptual framework has to be complemented by statistical handbooks providing the detailed definitions, classifications, tabulations and data compilation methods needed to clarify the concepts underpinning the framework in official statistics. |
Концептуальную систему следует дополнить статистическими справочниками, содержащими подробные определения, классификации, таблицы и описания методов сбора данных, что необходимо для разъяснения концепций официальной статистики, лежащей в основе этой системы. |
ACIA is innovative as it includes more comprehensive and clearer definitions of concepts and contains provisions for the settlement of disputes between States and investors that are among the most comprehensive found in any investment agreement. |
АСИА является новаторским соглашением, поскольку оно включает в себя более полные и более четкие определения концепций и содержит положения, касающиеся урегулирования споров между государствами и инвесторами, которые являются одними из самых всеобъемлющих среди тех, что можно найти в каком-либо инвестиционном соглашении. |
National accounts are a coherent, consistent and integrated set of macroeconomic accounts; balance sheets and tables based on a set of internationally agreed concepts, definitions, classifications and accounting rules. |
Национальные счета представляют собой согласованный, последовательный и интегрированный набор макроэкономических счетов; балансов и таблиц, основанных на комплексе согласованных на международном уровне концепций, определений, классификаций и правил учета. |
In addition, the first version of a "corporate data glossary" has been developed using definitions of statistical items, concepts and terminology derived from existing international standards. |
Кроме того, уже была подготовлена первая версия "глоссария корпоративных данных" на базе статистических единиц, концепций и терминов, используемых в существующих международных стандартах. |
(a) The use of different concepts or definitions of who is considered an immigrant or an emigrant; |
а) использование разных концепций или определений того, кто считается иммигрантом или эмигрантом; |
Noting the Special Rapporteur's emphasis on creating a clear normative and conceptual framework, she said that there was a need for clear legal definitions of the Optional Protocol's main concepts in national legislation to avoid legal gaps in prosecution and impunity. |
Отмечая сделанный Специальным докладчиком упор на создании четких нормативных и концептуальных рамок, оратор говорит, что необходимо дать ясные юридические определения главных концепций Факультативного протокола в национальном законодательстве, с тем чтобы избежать правовых изъянов в судебном преследовании и наказании. |
The draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008 is an agreed intermediate output framework of a coherent set of internationally agreed principles, concepts and definitions of data items to be collected and published for the measurement of industrial activity. |
Проект Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год, является промежуточным согласованным сводом совместных решений в отношении комплекса международно согласованных принципов, концепций и определений показателей данных, которые подлежат сбору и опубликованию для измерения промышленной деятельности. |
Harmonization of concepts and definitions of remittances between balance of payments and household survey data; |
согласование концепций и определений денежных переводов между данными платежного баланса и данными обследований домохозяйств; |
(e) The need to better define concepts and definitions of existing indicators to improve their use at the national and international levels. |
ё) необходимость более четкой разработки концепций и определений существующих показателей для обеспечения их более эффективного использования на национальном и международном уровнях. |
At the same time, many delegations called for clearer definitions of accountability and related concepts, as well as of the conditions under which internal audit reports would be disclosed and the kinds of information that would be subject to disclosure. |
В то же время многие делегации призвали к разработке более четких определений подотчетности и связанных с ней концепций, а также условий, при которых предаются гласности доклады о внутренней ревизии, и того, какая информация будет подлежать разглашению. |
There is a need to develop a long-term process toward an integrated and balanced statistical system based on police, prosecution, court and corrections records in order to enhance international comparability of crime statistics, concepts, definitions and approaches of criminal justice systems. |
Необходимо разработать долгосрочный процесс создания интегрированной и сбалансированной статистической системы на основе учетных данных органов полиции, прокуратуры, судебной и исправительной систем в целях степени повышения международной сопоставимости статистики преступности, концепций, определений и подходов, применяемых системами уголовного правосудия. |
The delegations of Canada, New Zealand and United Kingdom will advise the Specialized Section on how to improve, where desired and possible, consistency of the concepts and definitions used in the UNECE Standard and those used by IPPC. |
Делегации Канады, Новой Зеландии и Соединенного Королевства проконсультируют Специализированную секцию по вопросу о том, каким образом улучшить, при наличии желания и возможности, согласованность концепций и определений, используемых в стандарте ЕЭК ООН и применяемых МКЗР. |
However, his delegation had some concerns about certain concepts and definitions contained in the draft articles relating to the features of its own hydrological situation and the implications of the articles for current regulations in Peru. |
В то же время его делегация имеет некоторые оговорки в отношении отдельных концепций и определений, содержащихся в проекте статей и касающихся особенностей гидрологической ситуации ее страны и последствий этих статей для нынешней системы регулирования в Перу. |
Underlines the need to continue ongoing efforts to achieve a consistent and harmonized use of results concepts and definitions by UNFPA and other funds and programmes of the United Nations; |
подчеркивает необходимость продолжения текущих усилий по обеспечению последовательного и согласованного использования концепций и определений результатов ЮНФПА и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций; |
The importance of coherent definitions of concepts such as, e.g., enterprises, enterprise groups and establishments, was underlined, as was the need for harmonising terminology in general, since both concepts and terminology appear to vary amongst countries or regions. |
Была подчеркнута важность непротиворечивых определений таких концепций, как, например, предприятия, группы предприятий и заведения, а также необходимость унификации терминологии в целом, поскольку как концепции, так и терминология характеризуются различиями в зависимости от страны или региона. |
These definitions may or may not be consistent with those in common use by disaster professionals, but unless a common understanding is reached on essential concepts, it will be difficult to implement programmes, and attempts to measure success will be frustrated. |
Эти определения могут совпадать и не совпадать с теми, которыми обычно оперируют специалисты в данной области, однако без достижения общего понимания в отношении важнейших концепций будет трудно претворять в жизнь программы и пытаться оценить достигнутые успехи. |
Adherence to standards for concepts and definitions, broad scope and coverage, and ensuring access to data and related metadata by secondary users all increase the potential for data to be repurposed and used in a more efficient manner. |
Соблюдение стандартов в отношении концепций и определений, обеспечение широких масштабов и охвата и обеспечение доступа к данным и соответствующим метаданным вторичных пользователей повышают способность изменения целей данных и их использования более эффективным образом. |
This refers to the application of common concepts, definitions and classifications in all phases of the data production process, from the collection of basic data to the derivation of indicators and its dissemination and use by multiple stakeholders. |
Это касается применения общих концепций, определений и классификаций на всех этапах процесса подготовки данных - от этапа сбора базовых данных до расчета показателей и распространения данных среди различных заинтересованных сторон и их использования ими. |
CPF members confirm that their technical work has gone a long way towards fostering a common understanding of forest-related concepts, terms and definitions, but that further work is needed in some areas. |
Члены ПСЛ подтверждают, что их техническая работа во многом способствовала выработке общего понимания концепций, терминов и определений, касающихся лесов, но при этом отмечают, что по некоторым направлениям нужна дополнительная работа. |
International and regional organizations and specialized agencies, national statistical offices and other research institutions need to work together to develop and revise concepts, definitions and methodologies for use in data collection in areas where such standards and methods are lacking. |
Международным и региональным организациям и специализированным учреждениям, национальным статистическим управлениям и другим исследовательским учреждениям необходимо совместно заниматься разработкой и пересмотром концепций, определений и методологий для их применения в сборе данных в областях, страдающих отсутствием таких норм и методов. |
The adoption of the FAO proposal for the Central Product Classification, supplemented by comments from countries, has helped in the revision of structures, and in the clarification of concepts and definitions. |
Принятие предложения ФАО в отношении КОП, дополненного замечаниями стран, содействовало пересмотру структур, прояснению концепций и определений и обеспечению необходимой детализации КОП. |
Collaboration with FAO, UNIDO, EUROSTAT and OECD in the collection and exchange of data, the application of international activity and product classifications, and concepts and definitions in statistics. |
Сотрудничество с ФАО, ЮНИДО, ЕВРОСТАТ и ОЭСР в сборе данных и обмене ими, использовании международной классификации деятельности и продукции, а также концепций и дефиниций в области статистики. |
In other words, should it accept that income poverty can only be defined in national terms against the background of national concepts and definitions? |
Другими словами, должно ли оно признать, что бедность с точки зрения доходов может определяться лишь с учетом национальной специфики на основе национальных концепций и определений? |
Unlike in the first report, they excluded in the present one the analysis and the in-depth review of the differing concepts and definitions of science and technology within the United Nations system. |
В отличие от первого доклада, в настоящем докладе они исключили анализ и углубленный обзор различных концепций и определений науки и техники в рамках системы Организации Объединенных Наций. |