The scientific and technological community also plays an important role in supporting the development of a common understanding of the forest-related terms, concepts and definitions that form the basis for international reporting. |
Кроме того, научно-техническое сообщество играет важную роль в выработке общей трактовки лесотехнических терминов, концепций и определений, образующих основу международной отчетности. |
As relevant, the expert group should also take into account the results of the work undertaken by Collaborative Partnership on Forests members on forest-related concepts, terminology and definitions. |
В надлежащих случаях группе экспертов следует также принимать во внимание результаты работы, проделанной членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам в отношении связанных с лесами концепций, терминологии и определений. |
To help overcome these problems, a number of international organizations have developed extensive glossaries containing definitions of key concepts and variables derived largely from existing international standards. |
Для содействия преодолению этих проблем ряд международных организаций разработали обширные глоссарии, содержащие определения ключевых концепций и показателей, разработанные в первую очередь на основе существующих международных стандартов. |
It represents a major step towards standardizing and harmonizing concepts, definitions and methods and in providing policy makers with a consistent set of indicators and descriptive statistics to monitor these interactions. |
Она представляет собой значительный шаг вперед на пути стандартизации и согласования концепций, определений и методов и в деле обеспечения директивных органов последовательным комплексом показателей и описательных статистических данных, необходимых для контроля за этим взаимодействием. |
This exercise is very timely, as the need for standardizing concepts, definitions and classifications in respect of water as a first step towards improving data quality and reliability at the national and international levels has been widely recognized. |
Эта работа носит весьма своевременный характер ввиду широкого признания необходимости стандартизации концепций, определений и классификаций, связанных с водными ресурсами, как первого шага к повышению качества и надежности данных на национальном и международном уровнях. |
In the area of statistics, in November 1999 the Department conducted a training workshop on international trade statistics for countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States to introduce the revised United Nations concepts and definitions. |
Что касается статистики, то в ноябре 1999 года в целях внедрения пересмотренных концепций и положений Организации Объединенных Наций Департамент провел учебный семинар по международной статистике торговли для стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The work will involve review of data collection in this area, concepts, definitions, and evaluation of data sources with commentaries on comparability. |
В его обязанности будет входить обзор сбора данных в этой области, концепций и определений и оценка источников данных, а также представление заключений по вопросам сопоставимости. |
This is an important process of establishing definitions, exploring concepts, identifying needs and proposing solutions, which in an organ such as the Security Council can ultimately be done only through its practice. |
Это важный процесс формулирования определений, изучения концепций, выявления потребностей и нахождения решений, который на уровне такого органа, как Совет Безопасности, может быть в конечном итоге осуществлен на практике. |
The topics will be discussed with the United Nations Statistics Division in detail at later stages and will include evaluation of present concepts, definitions and methods, including homelessness and improving city statistics. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций рассмотрит эти темы позднее; он также проведет оценку нынешних концепций определений и методов, в частности, используемых в контексте проблемы бездомности и развития статистики городов. |
This source provides a single, authoritative source of concepts and definitions of international statistical series, for public, agency and national government access. |
Эта база данных служит единым авторитетным источником концепций и определений, используемых в международных рядах статистических данных, для общественности, организаций и национальных правительств. |
Closer integration of concepts and meta-data so as to ensure best practices, in the areas of definitions, quality statistics and comparability, on which users can depend. |
Более тесная увязка концепций и метаданных для обеспечения использования оптимальных определений и предоставления пользователям надежных, высококачественных и сопоставимых статистических данных. |
A review of the content of national census questionnaires will also provide a basis for assessing the most common questions that are included in national censuses and the extent to which international standards on concepts and definitions are being applied. |
Обзор содержания вопросников в рамках национальных переписей также создаст основу для оценки наиболее общих вопросов, которые включаются в национальные переписи, и степени применимости международных стандартов, касающихся концепций и определений. |
(e) Ways of harmonizing definitions, concepts and methods to facilitate the use of multiple data sources and to improve the comparability of social statistics. |
ё) способы согласования определений, концепций и методов в целях содействия использованию множества информационных источников и улучшения сопоставимости социальной статистики. |
The aforementioned factors have highlighted the need for a substantial change of priorities, entailing the adoption of new concepts and definitions, and methods of data collection corresponding to international practice. |
Вышеуказанные факторы выдвинули на передний план задачу существенного изменения приоритетов как в принятии новых концепций и определений, так и в методах сбора данных, соответствующих международной практике. |
The participants recognized that several models were created to serve different purposes, and that each of these models has created its own environment of concepts, definitions and terminology. |
Участники признали, что для обслуживания различных потребностей были созданы многочисленные модели и что каждая из этих моделей привела к созданию своей собственной среды концепций, определений и терминологии. |
In addition, there were revisions to some of the labor force concepts and definitions, including the implementation of some changes recommended in 1979 by the National Commission on Employment and Unemployment Statistics. |
Кроме того, были пересмотрены некоторые из концепций и определений рабочей силы, включая осуществление некоторых изменений, рекомендованных в 1979 году Национальной комиссией по статистике занятости и безработицы. |
As demonstrated above, the four legal instruments do not provide fully harmonized definitions of the various concepts such as "traffic in transit" or "freedom of transit". |
Как отмечалось выше, среди четырех правовых инструментов нет полностью унифицированных определений различных концепций, таких, как "транзитное движение" или "свобода транзита". |
Another problematic area concerns questions of how bank regulators in different countries, once they have converged on a timetable for implementation, will converge on the interpretation of key concepts and definitions of Basel II. |
Другая проблемная область связана с вопросом о том, как нормативные органы, регулирующие деятельность банков в разных странах, договорятся о единообразном толковании основных концепций и определений, содержащихся в Базельском соглашении II, после того как согласуют графики осуществления. |
This report has been an annual report since 1980, and there is need to further update underlying concepts, definitions and classifications to better reflect the changing mandates and operations of the United Nations. |
Настоящий доклад ежегодно представляется с 1980 года, и необходимо производить дальнейшее обновление основных концепций, определений и классификаций, с тем чтобы они лучше отражали изменяющиеся мандаты и оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
The inspectors also recommend that the Secretary-General provide clear definitions of results-based management concepts and techniques, including by harmonizing terminology and adapting this management approach to the business operations of the United Nations. |
Инспекторы также рекомендовали Генеральному секретарю обеспечить наличие четких определений концепций и методов управления, ориентированного на конкретные результаты, в том числе посредством согласования связанной с таким управлением терминологии и адаптации этого подхода под использование в рамках работы Организации Объединенных Наций. |
E-commerce challenges some of the traditional definitions of such concepts as market, consumer, and producer: as its practice starts to spread, consumers become producers and vice-versa, and markets are being reshaped by information networks. |
Электронная торговля ставит под вопрос некоторые традиционные определения таких концепций, как рынок, потребитель и производитель: по мере ее распространения потребители превращаются в производителей и наоборот, а информационные сети приводят к изменению структур существующих рынков. |
It was agreed that the text should be separated into several articles, and definitions of the concepts should be provided to facilitate the understanding of some of its provisions. |
Было принято решение о том, что данный текст следует разделить на отдельные статьи и что следует предусмотреть определение концепций в целях облегчения понимания некоторых из положений. |
Thus, appropriate concepts, definitions and classifications are needed as prerequisites for comparable statistics on trade in services disaggregated by sector, origin, destination and mode of supply. |
Таким образом, принятие надлежащих концепций, определений и классификаций выступает необходимым условием для получения сопоставимой статистической информации о торговле услугами с разбивкой по секторам, районам происхождения и назначения и способам предоставления. |
UNFPA chaired the inter-agency group that produced a handbook to provide guidance on the definitions, rationale, concepts and sources of data for each of the indicators being used to monitor the goals and targets of the MDGs. |
ЮНФПА возглавил межучрежденческую группу, которая подготовила руководство, содержащее указания в отношении определения, обоснования, концепций и источников данных по каждому из показателей, используемому для контроля за достижением целей и выполнением задач, изложенных в Декларации тысячелетия. |
The Intergovernmental Panel on Forests called for a common international understanding of concepts, terms and definitions related to criteria and indicators, which would facilitate the assessment of progress towards sustainable forest management at the regional and global levels. |
Межправительственная группа по лесам призвала выработать в рамках международного сообщества общее понимание концепций, терминов и определений, касающихся критериев и показателей, что облегчило бы деятельность по оценке прогресса в плане перехода к устойчивому лесопользованию на региональном и глобальном уровнях. |