Consideration of recosting had been deferred in the expectation that the Secretariat would make further savings; instead, the Committee had been presented with a proposal for a substantial increase, risking a return to business as usual. |
Рассмотрение пересчета расходов было отложено в ожидании того, что Секретариат сможет добиться дальнейшей экономии; вместо этого Комитету было представлено предложение о существенном увеличении, ставящем под угрозу возврат к обычной деятельности. |
With regard to the outstanding draft amendments to existing Regulations (agenda item 4.4.), item 4.4.1. was deferred (see para. 50 above). |
Что касается проектов поправок к действующим правилам, по которым еще не принято решение (пункт 4.4 повестки дня), то рассмотрение пункта 4.4.1 было отложено (см. пункт 50 выше). |
With regard to the implementation of the eight goals of the 2000 Declaration, we would say that some of them, such as poverty reduction, have been deferred to a dangerously remote future. |
Что касается выполнения восьми целей Декларации 2000 года, следует отметить, что достижение некоторых из них, в частности, сокращения масштабов нищеты, отложено на слишком далекое будущее. |
Although the global identity management component will be deferred for further analysis, the need for proper management of local identity repositories is vital. |
Хотя осуществление компонента глобального управления процессом идентификации будет отложено для дальнейшего анализа, большое значение имеет необходимость надлежащего управления местными базами идентифицирующих данных. |
Seven claims were deferred for the Panel to obtain further information from the claimants, who appear to be claiming for losses relating to the same business. |
Рассмотрение семи претензий было отложено до получения дополнительной информации от заявителей, которые, судя по всему, заявили потери, понесенные одним и тем же предприятием. |
The second phase has been deferred for lack of funds at this time and the possibility of cooperating with other departments with similar interests |
Осуществление второго этапа было отложено в связи с нехваткой средств на данный момент и изучением возможности сотрудничества с другими департаментами, имеющими аналогичные интересы |
Permissibility or otherwise of the second type of contract in Which delivery of one of the countervalues is deferred to a future date, is Generally discussed in the framework of riba Prohibition. |
Допустимость или отсутствие второго типа договор, по которому поставка одного из countervalues отложено на более поздний срок, как правило, обсуждается в рамках риба запрещении. |
Permissibility of the third form of contract in Which the delivery of both the countervalues is deferred, is discussed within the framework Generally of reducing risk and uncertainty or gharar Involved in such contracts. |
Допустимость третьей форме договор, по которому поставки обеих countervalues отложено, обсуждается в рамках Вообще снижения риска и неопределенности или Гарар Участие в таких контрактов. |
One result of Vizcaíno's voyage was a flurry of enthusiasm for establishing a Spanish settlement at Monterey, but this was ultimately deferred for another 167 years after the Conde de Monterrey left to become Viceroy of Peru and his successor was less favorable. |
Одним из результатов путешествий Себастьяна был шквал энтузиазма к строительству новых испанских поселений в Монтерее, но это было отложено на 167 лет - до времени, когда Конде де Монтеррей ушёл, чтобы стать Вице-королём Перу и его преемник был менее благоприятный. |
The audits deferred in 2007 were, in many cases, included in the 2008 workplan wherever appropriate. |
Многие проверки, проведение которых было отложено в 2007 году, были в надлежащих случаях включены в план работы на 2008 год. |
Its application on 11 November to join the East African Community (EAC) was deferred for consideration at the tenth extraordinary EAC summit to be held in March 2012. |
Рассмотрение поданной Южным Суданом 11 ноября заявки о вступлении в члены Восточноафриканского сообщества (ВАС) было отложено до десятой чрезвычайной встречи ВАС на высшем уровне, которая должна состояться в марте 2012 года. |
Of the 13 recommendations deferred, the 12 that were accepted are as follows: |
Из тринадцати (13) рекомендаций, решение по которым было отложено, были приняты следующие двенадцать (12): |
Upon request, a detailed list of the projects and equipment deferred, scaled down or cancelled was provided by UNFICYP. |
По запросу ВСООНК представили подробный перечень проектов, которые были отложены, сокращены или отменены, и имущества, приобретение которого было отложено, объемы закупок которого были сокращены или приобретение которого было отменено. |
OIOS recommended that the Office of Central Support Services, in accordance with financial regulation 5.3, surrender $4.8 million in unspent 2002-2003 appropriations relating to projects deferred to the capital master plan. |
УСВН рекомендовало Управлению централизованного вспомогательного обслуживания в соответствии с финансовым положением 5.3 вернуть неизрасходованный остаток ассигнований на 2002 - 2003 годы в размере 4,8 млн. долл. США по проектам, осуществление которых отложено до реализации генерального плана капитального ремонта. |
Mr. Nakkari said that, although he did not object to that suggestion, he would like to make a statement on the issue before it was deferred. |
Г-н Наккари говорит, что, хотя он не возражает против этого предложения, он хотел бы сделать заявление по этому вопросу до того, как его рассмотрение будет отложено. |
As a result of General Assembly decision 48/459 of 23 December 1993, consideration of a number of documents under this item was deferred to the resumed forty-eighth session. |
В соответствии с решением 48/459 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года рассмотрение ряда документов по этому пункту было отложено до возобновленной сорок восьмой сессии. |
Expenditure under section 31 had been reduced in the preparation of the proposed programme budget and efforts had been made to limit requests for appropriations to urgent projects that could not be deferred. |
В ходе подготовки предлагаемого бюджета расходы по данному разделу были сокращены, с тем чтобы ограничить объем испрашиваемых ассигнований ассигнованиями, необходимыми на срочные проекты, осуществление которых не может быть отложено. |
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that her delegation, which had made the request at the Committee's second meeting that the consideration of the allocation of agenda item 164 should be deferred for a few days, fully supported the compromise reached. |
Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства, которая на втором заседании Комитета выступила с просьбой о том, чтобы рассмотрение вопроса о распределении пункта 164 повестки дня было отложено на несколько дней, полностью поддерживает достигнутый компромисс. |
A number of the Commission's mandated activities were terminated, deferred or curtailed, while several measures were put in place to achieve efficiencies, including rationalization of the use of resources for travel and of meetings and documentation. |
Осуществление ряда предусмотренных мандатом Комиссии видов деятельности было прекращено, отложено или свернуто, наряду с чем для повышения эффективности был принят ряд мер, включая рационализацию использования ресурсов, выделяемых на поездки, а также процедур проведения заседаний и подготовки документации. |
For example, the civilian staff strength had been reduced and its deployment voluntarily deferred, and the estimates for air operations had been reduced by more than $3 million. |
Например, была уменьшена численность гражданского персонала, а его размещение сознательно отложено, кроме того, объем средств, выделенных на воздушный транспорт, был уменьшен еще на З млн. долл. США. |
By its decision 50/447 of December 1995, the General Assembly had approved an amount of $842,300 gross, but appropriation and assessment had been deferred to the resumed fiftieth session pending submission of the final performance report. |
В своем решении 50/447 от декабря 1995 года Генеральная Ассамблея утвердила сумму в размере 842300 долл. США брутто, однако выделение ассигнований и начисление взносов было отложено до возобновленной пятидесятой сессии, когда должен был быть представлен окончательный отчет об исполнении сметы. |
It was ironic that technological innovations that could lead to productivity gains ran the risk of being deferred, thereby negating the savings being sought. |
Парадоксально, что внедрение технических новшеств, могущих привести к росту производительности, может быть отложено, что равносильно отказу от столь желанной экономии средств. |
Congo proposed a National Shelter Strategy in 1992 and the implementation of a National Housing Bank in 1995, but their implementation has been deferred. |
В Конго национальная стратегия в области жилья была предложена еще в 1992 году, а в 1995 году было принято решение о создании национального жилищного банка, однако осуществление этих проектов в настоящее время отложено. |
Ms. Shearouse (United States of America) said that her delegation supported a flexible approach in view of the action being taken on the reform proposals and welcomed the recommendation that sections that were the subject of consideration in the plenary Assembly should be deferred. |
Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация поддерживает гибкий подход, учитывая принятие решений по предложениям в отношении реформы, и приветствует рекомендацию, в соответствии с которой обсуждение разделов, подлежащих рассмотрению на пленарных заседаниях Ассамблеи, будет отложено. |
The Working Group's attention is drawn to draft articles 32, 34 and 35, consideration of which was deferred by the Working Group to a later stage. |
Рабочей группе предлагается обратить внимание на проекты статей 32, 34 и 35, рассмотрение которых было отложено Рабочей группой. |