| However, the Assembly deferred to its sixty-seventh session the consideration of the scope, modalities, format and organization of the conference. | Тем не менее, Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о тематике, порядке проведения, формате и организации Конференции до шестьдесят седьмой сессии. |
| The Working Group agreed to that suggestion and consideration of the definitions was deferred accordingly. | Рабочая группа согласилась с этим предложением и, соответственно, отложила рассмотрение этих определений. |
| Although the General Assembly approved the Board's initial recommendations in principle, it deferred taking any action in 2002. | Хотя Генеральная Ассамблея одобрила в принципе первоначальные рекомендации Правления, она отложила принятие в 2002 году какого-либо решения. |
| The Panel has, therefore, deferred this portion of the claim. | Таким образом, Группа отложила эту часть данной претензии. |
| With the agreement of the parties, the Appeals Chamber deferred sentencing on these additional counts to a separate sentencing procedure. | С согласия сторон Апелляционная камера отложила вынесение приговора по этим дополнительным пунктам до проведения отдельной процедуры вынесения приговора. |
| Upon arrival, Harrier fell into modeling and deferred enrollment to the university. | После переезда Харриер занялась модельной деятельностью и отложила поступление в университет. |
| By its decision 48/459 of 29 July 1994, the General Assembly deferred to its forty-ninth session consideration of that report. | В своем решении 48/459 от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение этого доклада до своей сорок девятой сессии. |
| At its fifteenth session, the Working Group deferred the consideration of the possible exceptions to the disclosure and (b)). | На своей пятнадцатой сессии Рабочая группа отложила рассмотрение возможных исключений в отношении раскрытия информации. |
| The Working Group has also deferred its consideration of where in the text any general non-discrimination provision should be located. | Рабочая группа также отложила рассмотрение вопроса о том, в какую часть текста следует поместить общее положение о недискриминации. |
| The Working Group deferred its discussion of the topic of jurisdiction on the commencement of insolvency proceedings to a future session. | Рабочая группа отложила обсуждение темы компетенции на открытие производства по делу о несостоятельности до одной из будущих сессий. |
| As to directly held securities and financial contracts, the Working Group deferred discussion to a later time in the session. | Что касается непосредственно удерживаемых ценных бумаг и финансовых контрактов, то Рабочая группа отложила их обсуждение на более позднее время в ходе нынешней сессии. |
| At that time, the Assembly wisely deferred the issue on a procedural vote. | Тогда Генеральная Ассамблея, поступив разумно, отложила этот вопрос, проведя голосование по процедуре. |
| The Conference deferred election of the other Vice-Presidents pending the conclusion of consultations thereon. | Конференция отложила выборы других заместителей Председателя до завершения консультаций по этому вопросу. |
| At the same session, the Working Group recalled that it had deferred a number of issues for discussion in the revised Guide. | На той же сессии Рабочая группа напомнила о том, что она отложила ряд вопросов для рассмотрения в пересмотренном Руководстве. |
| Liberia provided information on measures taken to implement universal periodic review recommendations and to examine recommendations it had deferred. | Либерия представила информацию о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора, и рассмотрения рекомендаций, которые она отложила. |
| The Commission noted the related provisions in article 40 of the draft and deferred its decision on the drafting to a later stage. | Комиссия обратила внимание на соответствующие положения в статье 40 проекта и отложила свое решение по данному проекту на более поздний срок. |
| First of all, the Working Group had deferred all questions touching on arbitration involving a State to a later stage. | Во-первых, Рабочая группа отложила все вопросы, касающиеся арбитража с участием государств, на более поздние сроки. |
| Since then, the Commission has allegedly deferred its decisions on several cases of serious human rights violations. | С этого времени Комиссия предположительно отложила ряд своих решений по некоторым случаям серьезного нарушения прав человека. |
| The Tanzania delegation had in October 2011 accepted 96 recommendations, rejected 4, and deferred 53 for further consideration. | Делегация Танзании в октябре 2011 года 96 рекомендаций приняла, 4 отклонила и 53 отложила для дальнейшего рассмотрения. |
| The Assembly then deferred the adoption until September 2007 when its sixty-first session ends. | Впоследствии Ассамблея отложила его принятие до сентября 2007 года, когда завершается ее шестьдесят первая сессия. |
| The Commission took note of the resolutions and deferred their consideration to its forty-first session. | Комиссия приняла к сведению эти резолюции и отложила их рассмотрение до своей сорок первой сессии. |
| In its decision 63/550, the Assembly deferred for future consideration the report of the Secretary-General. | В своем решении 63/550 Ассамблея отложила рассмотрение указанного доклада. |
| The Working Group deferred the approval of the draft article to a later stage until all outstanding issues had been resolved. | Рабочая группа отложила одобрение этого проекта статьи на более поздний этап до разрешения всех остальных вопросов. |
| It's why I deferred Harvard to compete on the show. | Вот почему я отложила Гарвард, чтобы участвовать в шоу. |
| It deferred the election of the Chair of the Commission to its second meeting, to be held on 9 March 2015. | Она отложила выборы Председателя Комиссии, перенеся их на 2е заседание, которое состоится 9 марта 2015 года. |