| It was concluded that further discussion of these matters could be deferred to a later point in the deliberations. | Был сделан вывод о том, что дальнейшее обсуждение этих вопросов может быть отложено на более поздний период. |
| Fifteen recommendations on OIOS and the accountability system in the United Nations had been deferred for consideration by the General Assembly. | Рассмотрение Генеральной Ассамблеей 15 рекомендаций, касающихся УСВН и системы подотчетности, было отложено. |
| The accreditation decision for the NHRIs of Armenia, Burkina Faso, Egypt, Panama and Slovakia was deferred to the future sessions of Subcommittee. | Вынесение решения об аккредитации НПУ Армении, Буркина-Фасо, Египта, Панамы и Словакии было отложено до будущих сессий Подкомитета. |
| Applications may be deferred where the Committee decides to seek clarification and answers to specific questions. | Рассмотрение заявок может быть отложено, если Комитету необходимо получить разъяснения и ответы на конкретные вопросы. |
| The question of the elaboration of a further instrument had been deferred. | Рассмотрение вопроса о разработке будущего документа было отложено. |
| The appointment of the remaining three members of the Working Group was deferred to the fifty-second session. | Назначение остальных трех членов Рабочей группы было отложено до пятьдесят второй сессии. |
| In order not to jeopardize the chances of agreement on that issue, consideration of the Optional Protocol had been deferred. | Для того чтобы не рисковать шансами достижения согласия в этом вопросе, рассмотрение Факультативного протокола было отложено. |
| This agenda item was deferred for consideration at a later date. | Рассмотрение этого пункта повестки дня было отложено. |
| Applications for re-accreditation were deferred for NHRIs from Fiji, France, Honduras, Nigeria, Poland and Sweden. | Рассмотрение заявлений о подтверждении аккредитации НПЗУ, поступивших от Фиджи, Франции, Гондураса, Нигерии, Польши и Швеции, было отложено. |
| Further discussion on the advisability of establishing such a partnership was deferred for consideration under agenda item 5. | Дальнейшее обсуждение вопроса о целесообразности создания подобного партнерства было отложено до рассмотрения пункта 5 повестки дня. |
| However, the subject was deferred and is now expected to be discussed in October 2009. | Однако рассмотрение этого вопроса было отложено, и в настоящее время его предполагается обсудить в октябре 2009 года. |
| The two uncompleted assignments, on contract management and energy consumption reduction, were deferred to 2009 or later. | Проведение двух незавершенных проверок - в отношении исполнения контрактов и сокращения энергопотребления - было отложено до 2009 года или на более поздний период. |
| The submission of a comprehensive MTPF document for 2010-2013 is therefore deferred to the forthcoming thirty-fifth session of the Board in December 2008. | Поэтому представление всеобъемлющего документа по РССП на 2010-2013 годы отложено до предстоящей тридцать пятой сессии Совета в декабре 2008 года. |
| Immediate access (deferred financing) to strategic deployment stocks up to $50 million | Возможность немедленного получения (в случае, если рассмотрение вопроса о финансировании отложено) стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму до 50 млн. долл. США |
| The submission of the report was deferred owing to the unavailability of data to be used to prepare the analysis. | Представление доклада было отложено ввиду отсутствия данных, которые можно было бы использовать для проведения анализа. |
| If an organization gave rise to doubts or reservations, its consideration should be deferred to the following session of the General Assembly, but no further. | Если просьба организации вызывает сомнения или оговорки, ее рассмотрение должно быть отложено до следующей сессии Генеральной Ассамблеи, но не позднее. |
| The audit assignments deferred owing to staff vacancies were commenced in 2012. | Выполнение заданий по ревизии, которое было отложено по причине образования вакантных должностей, было начато в 2012 году. |
| The issue was deferred for further study. | Решение вопроса было отложено до получения результатов дополнительного исследования. |
| Lastly, she expressed the hope that the Committee would reach agreement on the deferred issues concerning operational matters as soon as possible. | Наконец, она выражает надежду, что Комитет как можно скорее придет к согласию по касающимся оперативных аспектов вопросам, рассмотрение которых отложено. |
| Thus, of the 13 recommendations deferred, 12 were accepted and 1 was rejected. | Другими словами, из тринадцати рекомендаций, решение по которым было отложено, двенадцать (12) были приняты и одна (1) отклонена. |
| The Chairman suggested that consideration of Part One should be deferred for the time being. | Председатель предлагает, чтобы рассмотрение части первой было пока отложено. |
| Concerning the items deferred, it was noted that: | В связи с пунктами, рассмотрение которых было отложено, отмечалось следующее: |
| Hence it has been deferred to next year's session. | Поэтому его рассмотрение было отложено до сессии будущего года. |
| The result of the vote on the documents submitted to AC. is reflected in the following table: Items deferred. | Результаты голосования по документам, представленным на рассмотрение АС., отражены в следующей таблице: Рассмотрение этих пунктов было отложено. |
| The Working Group deferred its consideration of the draft article to a later stage. | Рассмотрение проекта данной статьи было отложено Рабочей группой на будущее. |