Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Отложена

Примеры в контексте "Deferred - Отложена"

Примеры: Deferred - Отложена
Some payments to creditors due in December 2013 were deferred to allow UNRWA to meet its staff salary obligations. Часть выплат кредиторам, причитавшихся в декабре 2013 года, была отложена, с тем чтобы БАПОР могло выполнить свои обязательства по выплате заработной платы персоналу.
Work on Extension 2 has been deferred to 2016-2017 onwards. Работа над дополнительным модулем 2 была отложена до 2016 - 2017 годов и далее.
Indeed, we are pleased that last year's resolution in this group concerning the intifadah has been deferred. Действительно, мы рады, что прошлогодняя резолюция в этой группе относительно интифады была отложена.
The concept of precaution would ensure that action is not deferred sine die. Концепция осмотрительности гарантирует, что реализация мер не будет отложена на неопределенный срок.
Payment of the clothing and equipment allowance was deferred to the following mandate period. Выплата пособий на обмундирование и снаряжение была отложена до следующего периода действия мандата.
Twenty-one claims were deferred out of the instalment because they require further claim development or further review by the Panel. 21 претензия была отложена для позднейшего рассмотрения, поскольку в связи с ними потребовались получение дополнительных материалов и дальнейшее изучение их Группой.
Under the project contract, payment for the work performed was deferred for periods ranging from 24 to 36 months. В соответствии с проектным контрактом оплата проделанной работы была отложена на сроки, варьирующиеся от 24 до 36 месяцев.
Consequently, the purchase of hardware has been deferred to 2012. Поэтому закупка аппаратного обеспечения была отложена до 2012 года.
This is the only recommendation that was perceived as 'relevant but can be deferred' by half of the respondents. Это - единственная рекомендация, которой половина респондентов дали оценку "актуальная, но может быть отложена".
It was only after the publication of several press articles about his case that his expulsion was deferred by six months. Лишь после публикации в печати нескольких статей о его деле высылка заявителя была отложена на шесть месяцев.
The representative of UNDP added that the development of investment projects for Somalia had been deferred because of the security situation. Представитель ПРООН добавил, что в связи со сложившейся в стране небезопасной ситуацией была отложена разработка инвестиционных проектов, предназначенных для Сомали.
The useful lives of vehicles, communication facilities and infrastructure equipment were extended during the period and replacements were deferred. В ходе отчетного периода был продлен срок полезной службы транспортных средств, средств связи, помещений и объектов инфраструктуры, и их замена была отложена.
and the revolution was deferred indefinitely. И революция была отложена на неопределенный срок.
These were deferred after it was discovered had lodged a late application with the Criminal Cases Review Commission, which requires the presence of the applicant. После того как выяснилось, что после получения приказа г-н Лопо обратился с заявлением в Комиссию по пересмотру уголовных дел, которая при рассмотрении заявлений требует личного присутствия заявителя, депортация была отложена.
Work on the topic to be deferred so as to allow time for Governments to submit comments on draft articles adopted on first reading. Работа над темой будет отложена, с тем чтобы предоставить правительствам время для направления замечаний по проекту статей, принятому в первом чтении.
The ERP came into force on 1st October 2007 but its implementation date was deferred to 2nd April 2008 to allow workplace adjustments. ПТО было введено в силу 1 октября 2007 года, однако его реализация была отложена до 2 апреля 2008 года, с тем чтобы позволить произвести адаптацию на производстве.
Resolution 24/24 had been deferred by the General Assembly for further consultations, because the sponsors sought to ascribe to the Council powers that far exceeded its mandate, thereby also undermining the Secretary-General's efforts on system-wide coherence. Резолюция 24/24 была отложена Генеральной Ассамблеей в целях проведения дополнительных консультаций, поскольку ее авторы стремились придать Совету полномочия, которые выходят далеко за рамки его мандата, подрывая тем самым усилия Генерального секретаря по обеспечению общесистемной согласованности.
Writing a specification before an implementation has largely been avoided since ALGOL 68 (1968), due to unexpected difficulties in implementation when implementation is deferred. Написания спецификации до реализации зачастую стали избегать после Алгол 68 (1968 г.), из-за неожиданных трудностей в реализации, когда реализация была отложена.
Until the receipt of that telex, the Agency had assumed that the core discharge campaign had been deferred and had expressed its readiness for discussions about technical arrangements relating to the required safeguards measures. До получения этого телекса Агентство полагало, что операция по выемке сердечника была отложена, и выразило свою готовность провести обсуждение технических аспектов, касающихся необходимых мер по обеспечению гарантий.
In this regard, we welcome the compromise offer of the Republic of Bosnia and Herzegovina to seek de jure lifting of the arms embargo, with effective application deferred up to six months. В этой связи мы приветствуем компромиссное предложение Республики Боснии и Герцеговины стремиться к снятию эмбарго на вооружения де-юре, фактическая реализация которого была бы отложена на шесть месяцев.
With the establishment of UNTMIH, the liquidation of UNSMIH was deferred, just as was the case the previous year with UNMIH. С учреждением ПМООНГ ликвидация МООНПГ была отложена точно так же, как это было сделано в предыдущем году в отношении МООНГ.
Her delegation had been less pleased to learn that a much needed programme of management training in the Secretariat had been started up but had had to be stopped or deferred to the following year because of the current cash-flow crisis. Меньшее удовлетворение вызывает тот факт, что чрезвычайно необходимая программа профессиональной подготовки руководящих кадров в Секретариате была начата, а затем прекращена или отложена на следующий год по причине нынешнего финансового кризиса.
If the Working Group decides to take this approach, the work on the relevant guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage for reasons set out in paragraph 4 above. Если Рабочая группа решит руководствоваться таким подходом, то работа по формулированию соответствующих рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше.
At present, Track I (i),, and have been deferred, as the Office of Internal Oversight Services has undertaken a further audit of the governance of UNJSPF. В настоящее время деятельность, предусмотренная в рамках подпунктов (i), и по направлению I, была отложена, поскольку Управление служб внутреннего надзора проводит еще одну проверку, касающуюся общего управления ОПФПООН.
Training in 2 peacekeeping missions (UNDOF and UNFICYP) was deferred owing to an insufficient number of trainees Подготовка сотрудников 2 миссий по поддержанию мира (СООННР и ВСООНК) была отложена из-за недостаточной численности обучаемых сотрудников