No outputs were deferred or curtailed. |
Никакие мероприятия не были ни отложены, ни сокращены. |
No outputs were deferred or postponed. |
Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
The moratorium interest due was deferred over a period of six years. |
Причитающиеся штрафные санкции были отложены на период в шесть лет. |
These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. |
Эти ходатайства были отложены для рассмотрения после проведения слушания в рамках апелляционного производства. |
Accordingly, in coordination with the Department of Field Support, some expenditure was deferred and priorities changed in order to meet emerging requirements. |
Поэтому в координации с Департаментом полевой поддержки были отложены некоторые расходы и изменены приоритетные задачи в целях удовлетворения возникающих потребностей. |
Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. |
Дискуссии по вопросам существа были отложены, по взаимному согласию, до тех пор, пока не будет представлен вопросник. |
We had hoped that all of these draft resolutions would be deferred. |
Мы надеялись, что все эти проекты резолюций будут отложены. |
Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. |
Те заседания, которые не могут финансироваться за счет имеющихся ресурсов, должны быть отложены или отменены. |
However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. |
Вместе с тем, аналогичные консультации с Марокко были отложены по просьбе марокканских властей. |
Because of the fighting in the Kofarnikhon area, action on the reinforcement was deferred. |
Из-за боевых действий в Кофарнихонском районе меры по усилению были отложены. |
During 1998, it is proposed to convene two of the three expert group workshops/seminars that were deferred in 1997. |
В течение 1998 году предлагается провести два из трех практикумов/семинаров групп экспертов, которые были отложены в 1997 году. |
Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. |
Были сокращены масштабы деятельности, но никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
Decisions on those organizations were deferred owing to a question of government funding. |
Решения в отношении этих организаций были отложены в свете вопроса о правительственном финансировании. |
The rationalisation of the procedural parts and the incorporation of the procedures of the TPED were deferred to a second phase. |
Рационализация процедурных частей и включение процедур TPED были отложены до второго этапа. |
Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. |
Из этих 50 претензий 5 претензий имели формальные дефекты и были отложены для рассмотрения в последующих партиях. |
Not everyone was satisfied by some of its provisions and important points had been deferred for future consideration. |
Не все удовлетворены некоторыми его положениями, и важные вопросы были отложены для рассмотрения в будущем. |
For example, many appointments had been deferred. |
Например, были отложены многие назначения. |
There were 17 remaining recommendations, the consideration of which had been deferred. |
Еще 17 рекомендаций были отложены для более тщательного изучения. |
The other 69 recommendations were deferred for further consideration and decision making in Port Moresby. |
Остальные 69 рекомендаций были отложены для последующего рассмотрения и принятия решения по ним в Порт-Морсби. |
This was a priority project and other projects had been deferred or reduced to accommodate the additional funding requirement. |
Данный проект относился к числу приоритетных, в связи с чем другие проекты были отложены или сокращены для изыскания требуемых дополнительных средств. |
All the deviations are attributable to allowed or exempted uses or to scenarios that have been deferred from consideration by the Implementation Committee. |
Все случаи отклонений связаны с разрешенными или освобожденными видами применения или сценариями, которые были отложены для рассмотрения Комитетом по выполнению. |
Some of the expenditures planned for 2011 were deferred as a result of the verdict not having been delivered in that year. |
Некоторые расходы, запланированные на 2011 год, были отложены в результате того, что в том году не был вынесен приговор. |
In summary, of the 18 projects, 7 were completed, 8 are in progress and 3 have been deferred to the capital master plan. |
В целом из 18 проектов 7 завершены, 8 находятся на стадии осуществления, а 3 отложены до реализации генерального плана капитального ремонта. |
This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. |
Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году. |
The project was deferred during the biennium 1994-1995 owing to other emergencies requiring immediate corrective action; |
В двухгодичном периоде 1994-1995 годов эти работы были отложены из-за возникновения других аварийных ситуаций, требовавших принятия незамедлительных мер; |