| No outputs were deferred or curtailed. | Никакие мероприятия не были ни отложены, ни сокращены. |
| No outputs were deferred or postponed. | Никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
| The moratorium interest due was deferred over a period of six years. | Причитающиеся штрафные санкции были отложены на период в шесть лет. |
| These motions were deferred for consideration until after the appeal hearing. | Эти ходатайства были отложены для рассмотрения после проведения слушания в рамках апелляционного производства. |
| Accordingly, in coordination with the Department of Field Support, some expenditure was deferred and priorities changed in order to meet emerging requirements. | Поэтому в координации с Департаментом полевой поддержки были отложены некоторые расходы и изменены приоритетные задачи в целях удовлетворения возникающих потребностей. |
| Substantive discussions were deferred, by mutual agreement, to whenever the questionnaire became available. | Дискуссии по вопросам существа были отложены, по взаимному согласию, до тех пор, пока не будет представлен вопросник. |
| We had hoped that all of these draft resolutions would be deferred. | Мы надеялись, что все эти проекты резолюций будут отложены. |
| Any meetings that could not be accommodated within existing resources must be deferred or cancelled. | Те заседания, которые не могут финансироваться за счет имеющихся ресурсов, должны быть отложены или отменены. |
| However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. | Вместе с тем, аналогичные консультации с Марокко были отложены по просьбе марокканских властей. |
| Because of the fighting in the Kofarnikhon area, action on the reinforcement was deferred. | Из-за боевых действий в Кофарнихонском районе меры по усилению были отложены. |
| During 1998, it is proposed to convene two of the three expert group workshops/seminars that were deferred in 1997. | В течение 1998 году предлагается провести два из трех практикумов/семинаров групп экспертов, которые были отложены в 1997 году. |
| Activities reduced in scope, but no outputs were deferred or postponed. | Были сокращены масштабы деятельности, но никакие мероприятия не были ни отложены, ни перенесены. |
| Decisions on those organizations were deferred owing to a question of government funding. | Решения в отношении этих организаций были отложены в свете вопроса о правительственном финансировании. |
| The rationalisation of the procedural parts and the incorporation of the procedures of the TPED were deferred to a second phase. | Рационализация процедурных частей и включение процедур TPED были отложены до второго этапа. |
| Of these fifty claims, five presented formal deficiencies and were deferred to subsequent instalments. | Из этих 50 претензий 5 претензий имели формальные дефекты и были отложены для рассмотрения в последующих партиях. |
| Not everyone was satisfied by some of its provisions and important points had been deferred for future consideration. | Не все удовлетворены некоторыми его положениями, и важные вопросы были отложены для рассмотрения в будущем. |
| For example, many appointments had been deferred. | Например, были отложены многие назначения. |
| There were 17 remaining recommendations, the consideration of which had been deferred. | Еще 17 рекомендаций были отложены для более тщательного изучения. |
| The other 69 recommendations were deferred for further consideration and decision making in Port Moresby. | Остальные 69 рекомендаций были отложены для последующего рассмотрения и принятия решения по ним в Порт-Морсби. |
| This was a priority project and other projects had been deferred or reduced to accommodate the additional funding requirement. | Данный проект относился к числу приоритетных, в связи с чем другие проекты были отложены или сокращены для изыскания требуемых дополнительных средств. |
| All the deviations are attributable to allowed or exempted uses or to scenarios that have been deferred from consideration by the Implementation Committee. | Все случаи отклонений связаны с разрешенными или освобожденными видами применения или сценариями, которые были отложены для рассмотрения Комитетом по выполнению. |
| Some of the expenditures planned for 2011 were deferred as a result of the verdict not having been delivered in that year. | Некоторые расходы, запланированные на 2011 год, были отложены в результате того, что в том году не был вынесен приговор. |
| In summary, of the 18 projects, 7 were completed, 8 are in progress and 3 have been deferred to the capital master plan. | В целом из 18 проектов 7 завершены, 8 находятся на стадии осуществления, а 3 отложены до реализации генерального плана капитального ремонта. |
| This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. | Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году. |
| The project was deferred during the biennium 1994-1995 owing to other emergencies requiring immediate corrective action; | В двухгодичном периоде 1994-1995 годов эти работы были отложены из-за возникновения других аварийных ситуаций, требовавших принятия незамедлительных мер; |