| His delegation agreed that a decision should be deferred. | Его делегация согласна с тем, что решение по этому вопросу следует отложить. |
| The delegation of the Russian Federation asked that the process be deferred, in order to await instructions from Moscow. | Делегация Российской Федерации попросила отложить соответствующий процесс до получения инструкций от Москвы. |
| The representative of India proposed that the application be deferred. | Представитель Индии предложил отложить рассмотрение заявления. |
| The Meeting agreed that the issue of the funding model be deferred to the 5MSP. | Совещание постановило отложить вопрос о модели финансирования до СГУ-5. |
| Issues not resolved at the current session should be deferred for consideration in the future when the system was up and running. | Вопросы, не решенные на текущей сессии, следует отложить для рассмотрения в будущем, когда эта система начнет функционировать. |
| For practical reasons, discussion of the Convention's role in development might best be deferred. | По практическим соображениям обсуждение роли Конвенции в деле развития, возможно, лучше отложить. |
| The inevitable impact of prioritizing, however, is that some projects have had to be deferred. | Однако неизбежным следствием установления приоритетности является то, что некоторые проекты придется отложить. |
| Amounts requested for consultants should be deferred. | Выделение сумм на оплату услуг консультантов следует отложить. |
| His delegation agreed that a decision on the final form of the draft articles should be deferred. | Делегация Эфиопии согласна с тем, что принятие решения об окончательной форме этих проектов статей следует отложить. |
| Therefore further discussion on this section was deferred. | Поэтому обсуждение этого раздела следует отложить. |
| Accordingly, the Committee recommends that consideration of the cost estimates for the liquidation be deferred (see para. 22 below). | Соответственно Комитет рекомендует отложить рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии (см. пункт 22 ниже). |
| Mr. FRANCIS (Australia) endorsed the proposal that consideration of the question should be deferred. | Г-н ФРАНСИС (Австралия) поддерживает предложение о том, что рассмотрение данного вопроса следует отложить. |
| Her delegation suggested that a decision regarding the programme budget for the biennium 1990-1991 should be deferred. | Ее делегация предлагает отложить принятие решения в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 1990-1991 годов. |
| The issue should therefore be deferred to the forty-eighth session. | Поэтому этот вопрос следует отложить до сорок восьмой сессии. |
| Consideration of the request for a redeployment of resources to section 15 would be deferred to the following meeting. | Кроме того, оратор предлагает отложить до следующего заседания рассмотрение просьбы о переводе ресурсов в раздел 15. |
| Action on the other draft resolutions that were supposed to be considered this afternoon will have to be deferred because of ongoing consultations. | Принятие решений по другим проектам резолюций, рассмотрение которых было запланировано на вторую половину дня сегодня, придется отложить из-за идущих консультаций. |
| During periods of severe financial constraint, maintenance is frequently one of the first areas targeted for reduced or deferred expenditure. | В периоды серьезных финансовых ограничений ремонт зачастую является одним из тех видов деятельности, по которым в первую очередь намечается сократить расходы или отложить выделение средств. |
| In this regard, I wish to appeal for that the decision on the draft resolution to be deferred. | В этой связи я хотел бы призвать отложить принятие решения по проекту резолюции. |
| There were several instances of requests for maintenance and renewal projects which appeared unnecessary and could be deferred or cancelled. | Следует отметить ряд запросов на эксплуатационные и ремонтные проекты, которые представляются ненужными и которые можно отложить или отменить. |
| Ms. SAEKI (Japan) agreed that consideration of the support account should be deferred to the resumed session. | Г-жа САЭКИ (Япония) соглашается с тем, что рассмотрение вопроса о вспомогательном счете следует отложить до возобновленной сессии. |
| If agreement could not be reached, a decision should be deferred to allow for further consultations. | Если согласия достичь не удастся, то принятие решения следует отложить, с тем чтобы провести дальнейшие консультации. |
| Accordingly, his delegation shared the view of the overwhelming majority of Member States that further discussion of that matter should be deferred. | Поэтому его делегация разделяет мнение преобладающего большинства государств-членов о том, что дальнейшее обсуждение этого вопроса следует отложить. |
| The CHAIRMAN said that the item should be deferred because the Sixth Committee had concluded its work for the current session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рассмотрение этого пункта следует отложить, поскольку Шестой комитет уже завершил свою работу на нынешней сессии. |
| Ms. TOMLINSON (United Kingdom) agreed with the United States delegation that the item should be deferred. | Г-жа ТОМЛИНСОН (Соединенное Королевство) соглашается с делегацией Соединенных Штатов в том, что рассмотрение этого вопроса следует отложить. |
| If Member States did not provide the required resources, those programmes and activities would have to be deferred or eliminated. | Если государства-члены не предоставят необходимых ресурсов, то осуществление этих программ и мероприятий необходимо будет отложить или отменить. |