c Including two audits deferred to 2012. |
с Включая две ревизии, отложенные до 2012 года. |
There are 34 deferred category "C" claims in the twenty-ninth instalment. |
В двадцать девятой партии насчитывается 34 отложенные претензии категории "С". |
Disbursements against such commitments should be recorded as deferred expenditure. |
Выплаты в счет таких обязательств должны учитываться как отложенные расходы. |
The Advisory Committee requested information on how the Secretary-General intends to implement deferred or postponed activities, but this information was not received. |
Консультативный комитет просил представить информацию о том, каким образом Генеральный секретарь намерен осуществить отложенные или перенесенные мероприятия, однако эта информация не была представлена. |
The workshops and seminars which were deferred last year until 1998 are now reflected in this budget. |
В настоящем бюджете отражены практикумы и семинары, отложенные в прошлом году до 1998 года. |
It is only natural that deferred questions should not be the subject of negotiations until the proper time. |
Естественно, что отложенные вопросы не должны быть предметом переговоров до наступления соответствующего срока. |
The issue of other payment clauses, such as deferred automatic payments or counter guarantees, is still before the Committee. |
Вопрос о других положениях и платежах, таких, как отложенные автоматические платежи или встречные гарантии, еще рассматривается Комитетом. |
It had before it compilations of applications for consultative status and requests for reclassification deferred from previous sessions. |
На его рассмотрение были представлены: подборка заявлений с просьбой о предоставлении консультативного статуса и отложенные с предыдущих сессий просьбы о реклассификации. |
Some of the deferred items and additional requirements, including special political missions, must be considered in the course of the next year. |
Некоторые отложенные пункты повестки дня и дополнительные потребности, включая специальные политические миссии, необходимо будет рассмотреть в следующем году. |
This figure should not include deferred taxes because they may not be paid. |
В этот показатель не должны включаться отложенные налоги, поскольку они могут быть не уплачены. |
Some of the reported savings are rather notional, since they reflect delays in the operational plan of UNOMIL and represent, in fact, a deferred charge on subsequent budgetary periods. |
Некоторая часть из зафиксированной экономии носит скорее условный характер, поскольку она отражает задержки в осуществлении оперативного плана МНООНЛ и фактически представляет собой отложенные расходы на последующие бюджетные периоды. |
Transnational corporations and other business enterprises shall also avoid taking actions to undermine the value of employee benefits, including pensions, deferred compensation and health care. |
Транснациональные корпорации и другие предприятия избегают также применения мер, подрывающих ценность пособий, выплачиваемых наемным работникам, включая пенсии, отложенные компенсации и медико-санитарную помощь. |
Questions deferred for future consideration (continued) |
Вопросы, отложенные для будущего рассмотрения (продолжение) |
All deferred projects in 2007/08 were completed as a result of the reprioritization of funds during the 2008/09 period, as reflected in the performance report. |
Все отложенные в 2007/08 году проекты были завершены в результате изменения приоритетов в расходовании средств в течение 2008/09 года, что нашло свое отражение в докладе об исполнении бюджета. |
He noted with concern that the Secretary-General's report did not specify the deferred action to be taken on the assessment in the amount of $1.5 million, and queried the rationale for that omission. |
Он с озабоченностью отмечает, что в докладе Генерального секретаря не указывается, какие отложенные меры будут предприняты по выделению финансирования в сумме 1,5 млн. долл. США, и выражает сомнение в обоснованности отсутствия такой информации. |
In compliance with paragraph 120 of the Draft Working Group Report, on the UPR for Bhutan, the Royal Government examined the deferred recommendations and responses have been drafted after thorough consultation with all relevant government agencies. |
В соответствии с пунктом 120 проекта доклада Рабочей группы по УПО по Бутану Королевское правительство рассмотрело отложенные рекомендации, и после тщательных консультаций со всеми соответствующими государственными органами были подготовлены ответы. |
Rule 11 bis offers the best guarantees for the ICTY to ensure that any cases deferred under this Rule are prosecuted in accordance with international standards for the following reasons. |
Правило 11 бис дает МТБЮ твердые гарантии того, что все дела, отложенные на основании этого правила, будут расследоваться в соответствии с международными стандартами, по следующим причинам. |
There were two main options: deferred obligations, defined in the protocol, or a mandate for the Meeting of the Parties to decide on subsequent steps at a later stage. |
Обсуждалось два основных варианта: отложенные обязательства, определенные в протоколе, или мандат для Совещания Сторон на принятие решений о последующих этапах на более поздней стадии. |
The Committee will consider deferred quadrennial reports (1999-2010) and quadrennial reports submitted for the period 2006-2009. |
Комитет рассмотрит отложенные четырехгодичные доклады (1999 - 2010 годы) и четырехгодичные доклады за период 2006 - 2009 годов. |
GAAP only requires deferred tax to be recognized when there is an obligation to pay tax or a right to recover tax as a result of a past transaction. |
ОПБУ требуют учитывать отложенные налоги лишь в том случае, когда обязательство уплатить налог или право возместить его возникает в результате прошлой операции. |
Regarding paragraph 2, there was no agreement that there should be an automatic trigger or deferred obligations built into the protocol as had been envisaged in that paragraph. |
По пункту 2 не удалось достичь согласия в отношении того, что нужно включить в протокол отложенные обязательства или автоматический механизм, как предусматривалось в этом пункте. |
The portfolio of possible future activities includes those that have been endorsed/approved by the GEF Council but have not yet started, project development facilities, and pipeline, pre-pipeline, deferred and pending projects. |
Портфель возможных будущих видов деятельности включает те виды деятельности, которые были одобрены/утверждены Советом ГЭФ, но еще не начаты, механизмы разработки проектов, а также портфельные, предпортфельные, отложенные и ожидающие утверждения проекты. |
At the 30th meeting, on 23 December, the Chairman of the Committee introduced two draft decisions entitled "Biennial programme of work of the Fifth Committee for 2004-2005"and "Questions deferred for future consideration". |
На 30-м заседании 23 декабря Председатель Комитета внес на рассмотрение два проекта решений, озаглавленные «Двухгодичная программа работы Пятого комитета на 2004-2005 годы» и «Вопросы, отложенные для рассмотрения в будущем». |
The project cash advances received represent deferred revenue which is the excess of cash received over the total of project revenue recognized on projects, and of cash held by UNOPS for projects in which UNOPS serves as a disbursement authority. |
Полученные денежные авансы по проектам представляют собой отложенные поступления, которые равны сумме превышения полученных денежных средств над общей суммой признанных поступлений по проектам и денежных средств, которыми располагает ЮНОПС для осуществления проектов, по которым ЮНОПС уполномочено производить оплату. |
(a) Applications for consultative status referred back to the Committee by the Economic and Social Council or deferred by the Committee at its 1995 session; |
а) заявки на предоставление консультативного статуса, возвращенные в Комитет Экономическим и Социальным Советом или отложенные Комитетом на его сессии 1995 года; |