Английский - русский
Перевод слова Deferred
Вариант перевода Отложено

Примеры в контексте "Deferred - Отложено"

Примеры: Deferred - Отложено
Consideration of a more general proposal to include in the recommendation some of the effects addressed in draft recommendations 18-23 was deferred, pending discussion of the content of those draft recommendations. Рассмотрение более общего предложения о включении в данную рекомендацию упоминания о некоторых последствиях, затрагиваемых в проектах рекомендаций 1823, было отложено до обсуждения содержания этих проектов рекомендаций.
The Working Group noted that, at the Commission's forty-second session, the consideration of paragraphs (3) and (11) of the article in the context of framework agreements was deferred (A/64/17, paras. 242,243 and 247). Рабочая группа отметила, что на сорок второй сессии Комиссии было отложено рассмотрение пунктов З и 11 этой статьи в контексте рамочных соглашений (А/64/17, пункты 242,243 и 247).
The accreditation decision for the Ethiopian Human Rights Commission was deferred to the second session of 2013, while the application for accreditation of the Ombudsman of Bermuda was referred to the Bureau of the International Coordinating Committee. Решение об аккредитации Эфиопской комиссии по правам человека было отложено до второй сессии 2013 года, а заявление об аккредитации Омбудсмена Бермудских Островов было передано на рассмотрение Бюро Международного координационного комитета.
Although five claims were deferred, two of these five claims were filed by the same claimant, and only one of these two contained a competing business loss, leaving four claims for investigation by the Panel. Хотя рассмотрение пяти претензий было отложено, две из этих пяти претензий были поданы одним и тем же заявителем, и только одна из этих двух содержала конкурирующее требование в отношении коммерческих потерь, в связи с чем Группе предстояло исследовать четыре претензииЗ.
If the issue was deferred, there would still be sufficient funds to maintain the mission at the current level, and the new assessments would be worked out when the Committee took action on the matter. Если принятие решения по этому вопросу будет отложено, то все равно будет иметься достаточно средств для финансирования миссии в ее нынешнем составе, а размер новых начисляемых взносов будет определен тогда, когда Комитет примет решение по этому вопросу.
Should it not prove possible to meet the above-mentioned requirements from the contingency fund, the implementation of the activities concerned would have to be deferred, as provided for in the guidelines for the use of the contingency fund adopted by the General Assembly in its resolution 42/211. Если окажется невозможным удовлетворить вышеупомянутые потребности за счет резервного фонда, то осуществление соответствующих мероприятий будет отложено в соответствии с руководящими принципами использования резервного фонда, принятыми Генеральной Ассамблеей в резолюции 42/211.
If a decision must be deferred on general participation under paragraph 9, he saw no obstacle to a decision on the participation of the European Union in country-specific meetings under paragraph 7 (b). Если решение об участии в целом Комиссии в соответствии с пунктом 9 должно быть отложено, то оратор не видит никаких препятствий для принятия решения относительно участия Европейского союза в заседаниях страновых структур в соответствии с пунктом 7 b).
The following applications were also deferred to the second part of the Committee's 1998 session since no response to questions posed by the Committee had been received: До второй части сессии Комитета 1998 года было отложено также рассмотрение заявлений следующих организаций, поскольку не были получены ответы на вопросы, поставленные Комитетом:
Regulation No. 18 - Item deferred 147 пункт, рассмотрение которого было отложено 147
Ms. Lock requested that delegations should be advised sufficiently in advance of the list of issues to be deferred to a resumed or subsequent session of the General Assembly in order to allow them enough time to review the list. Г-жа Лок обращается с просьбой достаточно заблаговременно информировать делегации о перечне вопросов, рассмотрение которых будет отложено до возобновленной или следующей сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы делегации имели достаточно времени для изучения этого перечня.
The Chairperson said that he had already indicated that draft article 6, paragraph 4, would be deferred and revisited in the context of draft article 41. Председатель говорит, что он уже отметил, что рассмотрение пункта 4 проекта статьи 6 будет отложено и его рассмотрение будет возобновлено в контексте проекта статьи 41.
Of the 188 recommendations for which Costa Rica deferred a decision, 173 are supported by Costa Rica, which is to say that they have been accepted. Of these, four have been accepted partially and six are considered as implemented. З. Из 188 рекомендаций, принятие решения по которым было отложено Коста-Рикой, 173 рекомендации получили поддержку, другими словами, были приняты, при этом четыре из них были приняты частично, а шесть считаются выполненными.
It had before it a memorandum by the Secretary-General containing new applications for consultative status received from non-governmental organizations and a memorandum by the Secretary-General containing requests for reclassification from non-governmental organizations, as well as a compilation of applications for consultative status deferred from previous sessions. Он имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержащий новые заявления неправительственных организаций о предоставлении консультативного статуса, и меморандум Генерального секретаря, содержащий просьбы неправительственных организаций об изменении их статуса, а также подборку заявлений о представлении консультативного статуса, рассмотрение которых было отложено с предыдущих сессий.
To ensure that the Committee would have time later in the session to consider the priority items on the agenda within normal working hours, it should use the time available the following week to discuss items that had been deferred from the fifty-fourth session. Для обеспечения того, чтобы Комитет впоследствии имел бы время на сессии для рассмотрения первоочередных вопросов повестки дня в рамках обычного рабочего расписания, он должен использовать время, имеющееся на следующей неделе для того, чтобы обсудить пункты, обсуждение которых было отложено до пятьдесят четвертой сессии.
Owing to time constraints, the Committee did not review the following applications, which had been reviewed at the 2000 session and deferred further to its 2001 regular session: Из-за ограниченности времени Комитет не рассмотрел следующие заявления, которые были проанализированы на сессии 2000 года и рассмотрение которых было отложено до его очередной сессии 2001 года:
At its 1997 session, the Committee decided to defer consideration of the application of the Assyrian National Congress to its 1998 session, where further consideration was deferred to the 1999 regular session and thereafter to the 1999 resumed session. На своей сессии 1997 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления Ассирийского национального конгресса до сессии 1998 года, на которой дальнейшее рассмотрение было отложено до очередной сессии 1999 года, а позднее - до возобновленной сессии 1999 года.
In any event, the secured creditors should be provided with safeguards to ensure adequate protection of the economic value of their security rights when their right to enforce their security rights is deferred by the stay. В любом случае обеспеченным кредиторам следует предоставить гарантии надлежащей защиты экономической стоимости их обеспечительных прав тогда, когда осуществление их права на принудительную реализацию их обеспечительных прав отложено в результате установления моратория.
The appointment of the remaining three members of the Working Group was deferred to the fifty-fourth session of the Commission, on the understanding that, upon nomination by their respective regional groups, the nominees would be permitted to participate fully in the proceedings of the Working Group. Назначение остальных трех членов Рабочей группы было отложено до пятьдесят четвертой сессии Комиссии при том понимании, что после назначения кандидатов от соответствующих региональных групп этим кандидатам будет позволено в полной мере участвовать в работе Рабочей группы.
She explained that the sole purpose of the meeting was to consider the designation of the Vice-Chairperson of the Executive Committee, a decision which had been deferred at the sixty-third annual session of the Executive Committee, in order to allow for further consultations to take place. Она пояснила, что единственная цель данного совещания состоит в рассмотрении вопроса о назначении заместителя Председателя Исполнительного комитета, принятие решения по которому было отложено на шестьдесят третьей ежегодной сессии Исполнительного комитета для проведения дополнительных консультаций.
During the 2006/07 financial period, the first year of the Mission, the implementation of quick-impact projects was deferred owing to the delayed recruitment of staff, leading to the establishment of the Project Review Committee at the end of the financial period. В 2006/07 финансовом году - первом году функционирования Миссии - осуществление проектов быстрой отдачи было отложено ввиду задержек с наймом персонала, что привело к созданию Комитета по обзору проектов в конце финансового периода.
At that session, owing to questions raised by certain representatives, consideration of the draft annex was deferred to the Council's resumed 2006 substantive session and, subsequently, to its 2007 substantive session. На этой сессии ввиду того, что некоторые представители подняли ряд вопросов, рассмотрение данного проекта приложения было отложено до возобновленной основной сессии Совета 2006 года, а затем до его основной сессии 2007 года.
Moreover, the resident auditor had also carried out in 2007 three audits planned and started in 2006, and whose full execution had been deferred to 2007, considering the availability of the personnel, which was less significant at the end of the year. Более того, ревизор-резидент в 2007 году осуществил также 3 проверки, проведение которых было запланировано и началось в 2006 году, а их окончательное завершение, с учетом наличия кадровых ресурсов, которых было меньше в конце года, было отложено до 2007 года.
33.13 A number of the projects included in this section for the biennium 2010-2011 were previously approved by the General Assembly and represent a continuation of previously approved multi-year projects, or projects that were previously deferred owing to competing priorities. 33.13 Ряд проектов, включенных в этот раздел на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, был ранее утвержден Генеральной Ассамблеей, однако либо они являются продолжением ранее утвержденных многолетних проектов, либо их осуществление было отложено ввиду необходимости реализации более приоритетных строительных проектов.
Two category "C" claims which were deferred by the Panel to enable them to be valued together with their related category "A" claims which are included in this second late-claims report. с) две претензии категории "С", рассмотрение которых было отложено Группой, с тем чтобы их можно было оценить вместе со связанными с ними претензиями категории "А", которые включены в этот второй доклад о просроченных претензиях.
Deferred: non-recurrent publication on civil service training and management. Отложено: непериодическая публикация о подготовке работников гражданской службы и совершенствовании управления.