Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
Mr. Vigny (Switzerland) asked whether the Special Rapporteur had any other diplomatic means to accomplish his mandate, since his visits to Myanmar had been deferred. Г-н Виньи (Швейцария) спрашивает, располагает ли Специальный докладчик какими-либо другими дипломатическими средствами для осуществления своего мандата, поскольку посещение им Мьянмы отложено.
The establishment of the Council for Civil Society deferred to a new Government Создание Совета по вопросам гражданского общества отложено до формирования нового правительства
petroleum gas) - (Item deferred) 110 (рассмотрение данного пункта было отложено) 110
If the issue was deferred, there would still be sufficient funds to maintain the mission at the current level, and the new assessments would be worked out when the Committee took action on the matter. Если принятие решения по этому вопросу будет отложено, то все равно будет иметься достаточно средств для финансирования миссии в ее нынешнем составе, а размер новых начисляемых взносов будет определен тогда, когда Комитет примет решение по этому вопросу.
If the alarm is a recurring alarm and it was deferred after it was last displayed, the Deferred Alarm group box shows the time the alarm was deferred to. Change... displays a dialog which allows you to change the deferred time or to cancel the deferral. Если напоминание является повторяющимся и оно было отложено после последнего показа, блок Отложенное напоминание отображает время на которое напоминание было отложено. Кнопка Изменить... открывает диалог который позволяет вам изменить время на которое напоминание отложено или отменить задержку.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
His delegation proposed that consideration of the item should be deferred to the fifty-third session, so that outstanding concerns could be addressed and a more satisfactory text elaborated. Ливийская делегация предлагает отложить рассмотрение данного пункта до пятьдесят третьей сессии, с тем чтобы можно было решить сохраняющиеся проблемы и подготовить более удовлетворительный текст.
The Deputy Prime Minister recognized that, in principle, some destruction might be necessary, but he appealed for it to be deferred for as long as possible. Заместитель премьер-министра в принципе признал, что, очевидно, может потребоваться уничтожение некоторых объектов, однако он обратился с призывом отложить это на как можно более поздний период.
Mr. BYRNE (Ireland), speaking on behalf of the European Union, proposed that action on the amendment proposed by the representative of the Russian Federation should be deferred. Г-н БЕРН (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, предлагает отложить принятие решения по поправке представителя Российской Федерации.
If it is strictly necessary with regard to the investigation, the court may decide that notice as specified in the first paragraph shall be omitted and the giving of information about the order deferred. В случае крайней необходимости, обусловленной требованиями следствия, суд может решить не направлять уведомление, предусмотренное в первом пункте, а отложить его на более поздний срок.
(c) Which issues should have subcommittees formed to consider them and which issues should be deferred or else dealt with by a general update subcommittee; с) Для рассмотрения каких вопросов следует создать подкомитеты и рассмотрение каких вопросов следует либо отложить, либо поручить Подкомитету по общим вопросам, связанным с обновлением?
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
In essence, foreign borrowing is deferred exports. Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Deferred Swap: a trade of one allowance for another in order to exchange the vintage years of the allowances; settlement occurs after more than 180 days. Отсроченный своп: Обмен одной квоты на другую в целях обмена срока действия квот; оплата сделки осуществляется по прошествии более 180 дней.
Deferred tax on revaluation: IAS 12 requires recognition of a deferred tax liability for all taxable temporary differences. Отсроченный налог на разницу в оценке стоимости: МСБУ 12 требует признания обязательств по отсроченным налогам в отношении любой облагаемой налогом временной разницы в стоимости.
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
With the agreement of the parties, the Appeals Chamber deferred sentencing on these additional counts to a separate sentencing procedure. С согласия сторон Апелляционная камера отложила вынесение приговора по этим дополнительным пунктам до проведения отдельной процедуры вынесения приговора.
The Conference deferred election of the other Vice-Presidents pending the conclusion of consultations thereon. Конференция отложила выборы других заместителей Председателя до завершения консультаций по этому вопросу.
The Commission took note of a proposal to include in chapter V a provision on form and deferred its discussion until it had considered draft article 8. Комиссия приняла к сведению предложение о включении в главу V положения, касающегося формы, и отложила его обсуждение до завершения рассмотрения проекта статьи 8.
As noted in paragraph 3 above, the Panel deferred five category "C" claims that were identified as potentially competing with other claims for business losses filed with the Commission. Как отмечалось в пункте 3 выше, Группа отложила рассмотрение пяти претензий категории "С", которые были определены в качестве возможных претензий конкурирующих с другими претензиями о возмещении коммерческих потерь, поданными в Комиссию.
After some discussion, the Working Group deferred the conclusion of its consideration of the proposal only for the purpose of receiving a presentation from the Secretariat if information sought by the sponsor delegation was available before the conclusion of the Working Group's substantive discussion. После некоторого обсуждения Рабочая группа отложила завершение процесса рассмотрения ею предложения лишь для того, чтобы получить материалы от Секретариата, если информация, испрашиваемая делегацией-автором, имеется в наличии, до завершения Рабочей группой основного обсуждения.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
The rationalisation of the procedural parts and the incorporation of the procedures of the TPED were deferred to a second phase. Рационализация процедурных частей и включение процедур TPED были отложены до второго этапа.
Furthermore, it prepared concluding comments on four reports considered during the thirteenth session which were deferred to the fourteenth session. Кроме того, он подготовил заключительные замечания по четырем докладам, рассмотренным в ходе тринадцатой сессии, которые были отложены до четырнадцатой сессии.
However, without agreement on a fundamental basis for implementing the Convention, negotiations on a protocol to extend commitments might become a distraction and should be deferred. Однако без основополагающего соглашения об осуществлении Конвенции переговоры по протоколу, предусматривающему продление сроков обязательств, могут увести в сторону, а, следовательно, должны быть отложены.
At the meeting of the Committee yesterday afternoon, Mr. Chairman, you drew attention to the fact that some draft resolutions had been deferred in terms of the time at which the First Committee would take action on them. На вчерашнем дневном заседании Комитета, Вы, г-н Председатель, привлекли наше внимание к тому факту, что некоторые проекты резолюций были отложены - в смысле сроков, когда Первый комитет будет принимать решения по ним.
The Board was further informed that the Board could meet in executive session when it is agreed that there are urgent matters that cannot be deferred to the regular session. Затем члены Совета были проинформированы о том, что Совет может провести исполнительную сессию для рассмотрения неотложных вопросов, которые, по общему мнению, не могут быть отложены до очередной сессии.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The volume of resources that would have to be diverted was expected to rise rapidly, and that would only be possible if repayments to the countries contributing troops and equipment to peace-keeping operations continued to be deferred. Можно предположить, что объем переводимых ресурсов будет быстро возрастать и что единственным способом обеспечения этих средств является отсрочка возмещения расходов странам, предоставляющим контингенты и имущество для операций по поддержанию мира.
The court may grant pregnant women and women with children under the age of 7, who are serving sentences in correctional colonies, a deferred sentence of up to one year or until the child reaches the age of 14. Беременным женщинам и женщинам, имеющим малолетних детей, отбывающим наказание в исправительной колонии, судом может быть предоставлена отсрочка исполнения наказания соответственно на срок до одного года или до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста.
Deferred tax for an STC credit (instances where dividends received exceed dividends paid) may only be recognized to the extent that it is probable that the company would declare dividends in the future to use the STC credit. Отсрочка уплаты налога в части, касающейся ВКН (в тех случаях когда размеры полученных дивидендов превышают размеры выплаченных дивидендов), может признаваться только при наличии возможности, что компания в будущем объявит дивиденды, позволяющие ей воспользоваться льготой по уплате ВКН.
A treaty once more deferred may be a CTB denied. Новая отсрочка с принятием договора может оказаться равносильной срыву ВЗИ.
Article 153 (Deferred implementation). Статья 153 (Отсрочка).
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The Chairman, in response to the request of the representative of Cuba, said that action on the proposed programme of work would be deferred to the Committee's next meeting. Председатель, отвечая на просьбу представителя Кубы, говорит, что принятие решения по предлагаемой программе работы будет перенесено на следующее заседание Комитета.
After discussion in the Fifth Committee during the first resumed session of the fifty-fourth session, the issue was deferred to the fifty-fifth session. После обсуждения в Пятом комитете на первой возобновленной сессии, проведенной в рамках пятьдесят четвертой сессии, рассмотрение этого вопроса было перенесено на пятьдесят пятую сессию.
Agreement was urgently required on two important matters deferred from the previous session: the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service, which were fundamental to other areas of human resources management reform such as mobility. Необходимо безотлагательно добиться достижения договоренности по двум важным вопросам, рассмотрение которых было перенесено с предыдущей сессии: упорядочение системы контрактов и унификация условий службы, которые имеют важное значение с точки зрения других аспектов реформы в области управления людскими ресурсами, таких как мобильность.
The Committee decided to further defer consideration of the 16 quadrennial reports of the following 12 organizations deferred from previous sessions, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: До получения ответов на заданные Комитетом вопросы Комитет постановил вновь перенести рассмотрение 16 четырехгодичных докладов следующих 12 организаций, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий:
At its 1998 regular session, the Committee will consider only those quadrennial reports that were deferred from its 1997 session. На своей очередной сессии 1998 года Комитет рассмотрит лишь те представляемые один раз в четыре года доклады, рассмотрение которых было перенесено с его сессии 1997 года.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Her delegation had been less pleased to learn that a much needed programme of management training in the Secretariat had been started up but had had to be stopped or deferred to the following year because of the current cash-flow crisis. Меньшее удовлетворение вызывает тот факт, что чрезвычайно необходимая программа профессиональной подготовки руководящих кадров в Секретариате была начата, а затем прекращена или отложена на следующий год по причине нынешнего финансового кризиса.
At present, Track I (i),, and have been deferred, as the Office of Internal Oversight Services has undertaken a further audit of the governance of UNJSPF. В настоящее время деятельность, предусмотренная в рамках подпунктов (i), и по направлению I, была отложена, поскольку Управление служб внутреннего надзора проводит еще одну проверку, касающуюся общего управления ОПФПООН.
The Panel finds that this letter indicates that the funds have not been confiscated and that their payment has been deferred only until finalisation of the final account because of the overpayments made to Civelecmec. По мнению Группы, из этого письма видно, что средства не были конфискованы и что их выплата была отложена до подписания окончательного расчета из-за переплаты компании "Сивелекмек".
Strojexport stated that the drilling under the project contract was completed in March 1990.Under the project contract, payment for the work performed was deferred for either 12 or 36 months. Согласно проектному контракту оплата проделанной работы была отложена на срок от 12 до 36 месяцев.
In view of the envisaged upgrading of OPICS, the implementation of recovery plan for OPICS has been deferred. В связи с предстоящей модернизацией системы ОПИКС подготовка плана аварийного восстановления данных для этой системы была отложена.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
c Including two audits deferred to 2012. с Включая две ревизии, отложенные до 2012 года.
It is only natural the deferred questions should remain unchanged until the time comes for them to be negotiated. Вполне естественно, что отложенные вопросы надо оставить неизменными до тех пор, пока не настанет время для их обсуждения.
This shows that, it is the first version of the Shafii and Maliki thought Which underlies the consensus decision of the Prohibition of gain and deferred settlement in case of exchange of currencies belonging to the Same country. Это показывает, что это первая версия Шафии Малики и мысль, которая лежит в основе консенсусного решения о запрете прибыль и отложенные урегулирования в случае обмена валюты, принадлежащих к той же стране.
The EVA objective is to perform operations under the extravehicular activities (EVA 8) program including the previous EVA deferred operations to release and install a new board with exposed samples for Kromka experiment. Его цель - выполнение работ по программе внекорабельной деятельности (ВКД 8), включая отложенные во время предыдущего выхода операции по демонтажу и установке нового планшета с экспонируемыми образцами для эксперимента "Кромка".
For example, these benefits relate to cases such as: death-after-service cases; cases of deferred benefits put into payment; the two-track system; special measures; and residual settlements. Например, эти пособия связаны с такими случаями, как смерть после ухода со службы; отложенные к начислению пособия; система двухвалютной коррекции; специальные меры и выплаты остаточной стоимости.
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
Revenue recognition is deferred under IPSAS as compared with the United Nations system accounting standards because the measurement basis for the stage of completion has changed. Признание поступлений в соответствии с МСУГС по сравнению со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций откладывается, поскольку изменилась основа для оценки для этапа завершения.
Under the Criminal Code, implementation of the death penalty is deferred in the case of pregnant and nursing women until they have finished breastfeeding. В соответствии с Уголовным кодексом приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных и кормящих женщин откладывается до завершения периода грудного кормления.
Consideration of the draft general recommendation was deferred to allow the various proposals made to be incorporated and a new version of the text to be produced. Рассмотрение проекта рекомендации общего характера откладывается, с тем чтобы включить в него внесенные предложения и подготовить новый вариант текста.
When the selling price of a product includes an identifiable amount for subsequent servicing, that amount is deferred and recognized as revenue over the period during which the service is performed. Когда продажная цена товара включает исчислимую сумму на последующее обслуживание, эта сумма откладывается и проводится в качестве дохода в период, в течение которого осуществляется обслуживание.
in the case that some information necessary for code generation is difficult to extract at compile-time but is easy to obtain at run-time, the final phase of the process of code generation is deferred till the first execution of code. в ситуации, когда необходимую для порождения кода информацию трудно извлечь во время компиляции, но легко получить во время исполнения, заключительная фаза порождения кода откладывается до момента первого исполнения кода.
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
The General Assembly must also decide how to provide for the financing of deferred or postponed activities in subsequent budgets. Генеральная Ассамблея должна также решить, как обеспечить финансирование отложенных или отсроченных мероприятий в последующих бюджетах.
This would limit the number of deferred cases. Благодаря этому будет ограничено число отложенных дел.
IFRS requires a deferred tax provision in virtually all cases when there is a difference between the accounting book value and tax base. МСФО требуют создавать резерв для уплаты отложенных налогов практически во всех случаях, когда существует различие между бухгалтерской балансовой стоимостью и налоговой базой.
Apart from this evidence, Asia Foundations has submitted correspondence received from the Export-Import Bank of India as proof of the outstanding deferred receivables and copies of some of its accounts and certified accountant certificates in respect of the other contract losses. Помимо этих свидетельств, компания "Эйша фаундейшнз" представила письма, полученные от экспортно-импортного банка Индии, в качестве доказательства невыплаченных отложенных платежей и копии некоторых из своих счетов и удостоверенных бухгалтерских ведомостей в отношении других контрактных потерь.
However, any plan to reactivate projects that had been delayed or deferred would be subject to the normal review and approval process of the General Assembly. Однако любой план возобновления отложенных или перенесенных на другие сроки проектов должен рассматриваться и утверждаться Генеральной Ассамблеей в обычном порядке.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
In addition, the construction projects listed below were cancelled or deferred to the following year. Кроме этого, были отменены или перенесены на следующий год перечисленные ниже проекты.
The completion and submission of audit reports for 2009 was deferred to 30 April 2010. Сроки подготовки и представления докладов о ревизии за 2009 год были перенесены на 30 апреля 2010 года.
The Committee also decided on an exceptional basis that it would complete the concluding comments that had been deferred from its thirteenth session at its fourteenth session. Комитет также постановил в порядке исключения, что он утвердит заключительные замечания, которые были перенесены с его тринадцатой сессии, на своей четырнадцатой сессии.
Of the remaining 226 procedural order claims in the fourteenth instalment, 166 claims are submitted to the Panel in this report and 60 claims are deferred to later instalments because the Panel requires additional information from the claimants to resolve these claims. Из оставшихся 226 претензий четырнадцатой партии, охваченных процедурным постановлением, 166 претензий представляются Группе в настоящем докладе и 60 претензий перенесены в более поздние партии, поскольку Группе необходима дополнительная информация от заявителей этих претензий для их урегулирования.
A provision of $1,011,600 for the purchase of a server at Headquarters for the Organization's world-wide database was deferred from 1994-1995, as disbursement of related funds is not anticipated before early 1996. Ассигнования в размере 1011600 долл. США на закупку сервера для глобальной базы данных Организации, который будет установлен в Центральных учреждениях, будут перенесены с 1994-1995 годов, поскольку соответствующие выплаты предполагаются не ранее начала 1996 года.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
A number of projects will be deferred and others cancelled. Ряд проектов будет отложен, другие будут отменены.
(x) Overhauling of two generating sets was to have been carried out during the biennium 1994-1995, but was deferred for budgetary reasons ($221,900). х) капитальный ремонт двух электросистем должен был быть осуществлен в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, однако был отложен по финансовым причинам (221900 долл. США).
It needs to be demonstrated not only that a project is acceptable, but also that it should be implemented at the planned time rather than being deferred to a future date. Необходимо продемонстрировать не только то, что проект является приемлемым, но также то, что он должен быть реализован в запланированные сроки, а не отложен на будущее.
a For 2013, estimates for posts were deferred, which is why the revised appropriation for posts for 2013 reflects the rates approved in the revised appropriation for 2010-2011, which are 0.753 for The Hague, 1,517.000 for Arusha and 588.000 for Kigali. а На 2013 год пересчет сметы по должностям был отложен, и поэтому пересмотренные ассигнования на должности на 2013 год отражают курсы, утвержденные в пересмотренных ассигнованиях на 2010 - 2011 годы, т.е. 0,753 для Гааги, 1517,000 для Аруши и 588,000 для Кигали.
The issue is that we are being asked to cluster our explanations of vote without really knowing which of the draft resolutions that are listed will be deferred from today. Вопрос заключается в том, что нас просят сгруппировать наши выступления для объяснения мотивов голосования, не зная, который из перечисленных проектов резолюций будет отложен на более позднее время.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
Review of UNICEF recovery policy (2003/9, deferred from second regular session 2005) Обзор практики возмещения расходов ЮНИСЕФ (2003/9, перенесен со второй очередной сессии 2005 года)
The trial, which should have been held in January 2006, had been deferred indefinitely. Процесс, который должен был начаться в январе 2006 года, был перенесен на неопределенный срок.
It was projected that the unspent balance of $24,449,600 would be deferred to 2012, when the procurement and furniture installation was to be completed. Было запланировано, что неизрасходованный остаток в размере 24449600 долл. США будет перенесен на 2012 год, когда должна быть завершена закупка и установка мебели.
Next report due: 31 March 2012: The deadline for submission of the next report is deferred to 31 March 2014 because of the political situation in the country. Срок представления следующего доклада: 31 марта 2012 года: с учетом политической ситуации в стране срок представления следующего периодического доклада перенесен на 31 марта 2014 года.
Consequently, the recruitment of the second half of the projected temporary team has been deferred and work on the following three-year Supplement, covering the period 1996-1998, has not started. Поэтому набор второй части запланированной временной группы был перенесен на более поздний срок, и работа над следующим трехгодичным дополнением, охватывающим период 1996 - 1999 годов, начата не была.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Some countries have introduced incentives such as bonuses for deferred retirement and gradual retirement. Часть стран также ввела у себя такие стимулы, как предоставление льгот за отложенный выход на пенсию и за постепенный выход на пенсию.
Moreover, dynamic Hilbert R-trees employ flexible deferred splitting mechanism to increase the space utilization. Более того, динамичные R-деревья Гильберта используют гибкий отложенный механизм расщепления, что улучшает обработку пространства.
Well, maybe it's a deferred admittance. Ну, может быть, это отложенный приём.
In this case, when retiring, an increase for deferred retirement is added to the pension. В этом случае за отложенный выход на пенсию он получит прибавку к пенсии.
An amount of $220.6 million relating to the deferred post-related recosting for inflation and exchange rate fluctuations has also been added for planning purposes (see para. 9 below). Кроме того, для целей планирования включена сумма в размере 220,6 млн. долл. США, призванная отразить отложенный пересчет связанных с должностями расходов с учетом инфляции и колебаний обменных курсов (см. пункт 9 ниже).
Больше примеров...