Английский - русский
Перевод слова Deferred

Перевод deferred с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отложено (примеров 298)
Immediate access (deferred financing) to strategic deployment stocks up to $50 million Возможность немедленного получения (в случае, если рассмотрение вопроса о финансировании отложено) стратегических запасов материальных средств для развертывания на сумму до 50 млн. долл. США
The Working Group deferred its consideration of the draft article to a later stage. Рассмотрение проекта данной статьи было отложено Рабочей группой на будущее.
Organizations whose applications had been deferred would receive a letter mentioning that the presence of a representative could be helpful if questions were posed by the Committee. Организациям, рассмотрение заявлений которых было отложено, будет направляться письмо, в котором будет отмечена целесообразность присутствия их представителя, так как у Комитета могут возникнуть вопросы.
The establishment of the Council for Civil Society deferred to a new Government Создание Совета по вопросам гражданского общества отложено до формирования нового правительства
33.13 A number of the projects included in this section for the biennium 2010-2011 were previously approved by the General Assembly and represent a continuation of previously approved multi-year projects, or projects that were previously deferred owing to competing priorities. 33.13 Ряд проектов, включенных в этот раздел на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, был ранее утвержден Генеральной Ассамблеей, однако либо они являются продолжением ранее утвержденных многолетних проектов, либо их осуществление было отложено ввиду необходимости реализации более приоритетных строительных проектов.
Больше примеров...
Отложить (примеров 258)
If agreement could not be reached, a decision should be deferred to allow for further consultations. Если согласия достичь не удастся, то принятие решения следует отложить, с тем чтобы провести дальнейшие консультации.
The text had been considered in a contact group at the Twenty-Fourth Meeting of the Parties which, in the absence of sufficient time to finalize the text, had agreed that further discussion should be deferred to the thirty-third meeting of the Working Group. Текст был рассмотрен в контактной группе на двадцать четвертом Совещании Сторон, которое ввиду отсутствия достаточного времени для окончательной доработки текста постановило отложить дальнейшее обсуждение до тридцать третьего совещания Рабочей группы.
After consulting on the issue with the Office of Legal Affairs, the Secretariat proposed that discussion of the item be deferred to the second session of the Conference of the States Parties in order to allow for better preparation of the issues in question and substantive documentation. Проведя консультации по этому пункту с Управлением по правовым вопросам, Секретариат предложил отложить рассмотрение этого пункта повестки дня на вторую сессию Конференции Государств-участников, с тем чтобы дать возможность лучше подготовить рассмотрение данных вопросов и документацию по их существу.
He supported the view that, in the light of the financial constraints faced by UNCITRAL, a decision on the inclusion of the topic in the work programme should be deferred. Он поддерживает мнение о том, что в свете финансовых ограничений, стоящих перед ЮНСИТРАЛ, решение вопроса о включении вышеупомянутой темы в программу работы следует отложить.
Cautioning that the proposed increases in AOS and MSS charges would reduce the availability of multi-bilateral funding, one delegation suggested that a decision on the matter should be linked to the resource mobilization strategy and should be deferred to the subsequent session of the Executive Board. Предостерегая от того, что увеличение расходов на АОВ и УФО может сократить объем многостороннего и двустороннего финансирования, одна из делегаций предложила увязать решение по этому вопросу со стратегией мобилизации ресурсов и отложить его рассмотрение до следующей сессии Исполнительного совета.
Больше примеров...
Отсроченный (примеров 7)
A deferred dower shall not be deemed payable until the period of waiting prescribed by the cadi in the papers is complete. Отсроченный брачный выкуп не считается подлежащим уплате до истечения периода выжидания, установленного кади в указанных документах.
In essence, foreign borrowing is deferred exports. Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт.
As shown in table 3 above, the deferred removal of the North Lawn Building would produce a cost reduction of $2 million. Как показано в таблице 3 выше, отсроченный демонтаж здания на Северной лужайке позволит сократить расходы на 2 млн. долл. США.
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества.
In essence, foreign borrowing is deferred exports (in other words, foreign exchange must be earned in the future to repay foreign exchange borrowed today). Другими словами, внешние займы - это отсроченный экспорт (т.е. для возврата иностранной валюты, полученной сегодня, потребуется иностранная валюта, которая будет заработана завтра).
Больше примеров...
Отложила (примеров 98)
The Commission took note of the resolutions and deferred their consideration to its forty-first session. Комиссия приняла к сведению эти резолюции и отложила их рассмотрение до своей сорок первой сессии.
The Working Group deferred its consideration of whether the Model Law should address the procurement planning and contract administration phases and whether the Guide should provide greater detail of matters to be addressed in regulations or for draft regulations themselves. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о том, следует ли предусмотреть в Типовом законе стадии планирования закупок и регулирования процесса заключения и исполнения договоров, а также о более подробном изложении в Руководстве вопросов, подлежащих регулированию в подзаконных актах или даже включению в проекты самих подзаконных актов.
The Working Group deferred the decision on the location of these provisions in the text of the Model Law, and requested the Secretariat to make proposals on the question for its consideration at its next session. Рабочая группа отложила принятие решения о месте включения этих положений в текст Типового закона и просила Секретариат представить предложения по этому вопросу на ее рассмотрение на следующей сессии.
While the General Assembly deferred a decision on the subject, several organizations, including FAO, UNDP, UNICEF, WFP, WHO and WMO, had already taken steps to secure - although never fully - the funds required to cover these liabilities. Если Генеральная Ассамблея отложила принятие решения по этому вопросу, то ряд других организаций, включая ФАО, ПРООН, ЮНИСЕФ, ВПП, ВОЗ и ВМО, уже предприняли шаги для мобилизации - хотя и не в полном объеме - средств, необходимых для покрытия этих обязательств.
The Working Group deferred its consideration of this issue, including whether this procurement method should be included in chapter III as a method alternative to tendering rather than in chapter IV. Рабочая группа отложила на более поздний срок рассмотрение этого вопроса, в том числе вопроса о включении этого метода закупок в качестве альтернативного торгам метода в главу III, а не в главу IV.
Больше примеров...
Отложены (примеров 67)
This breakthrough and the process that has followed from it confirm our view that these and other Middle East draft resolutions should have been deferred this year. Этот прорыв и вытекающий из этого процесс лишь подтверждают нашу позицию о том, что эти и другие проекты резолюций по Ближнему Востоку должны быть отложены в этом году.
Those expenditures were deferred, pending the decision of the General Assembly on the overall financing of the project, which was taken on 22 December 2006. Эти расходы были отложены в ожидании решения Генеральной Ассамблеи по общему объему финансирования проекта, которое было принято 22 декабря 2006 года.
However, further discussions have been deferred, pending consultation between these two organizations and the European Community, aimed at achieving consensus on the draft text. Однако дальнейшие обсуждения были отложены в ожидании консультации между этими двумя организациями и Европейским сообществом в целях достижения консенсуса по проекту текста.
The Secretary-General also indicates that the consolidation of peacekeeping accounts as proposed would enable the payments in respect of certain liabilities in closed missions that are currently deferred due to lack of cash in their respective accounts. Генеральный секретарь также указывает, что предлагаемая консолидация счетов операций по поддержанию мира позволила бы произвести выплаты в связи с соответствующими финансовыми обязательствами по завершенным миссиям, которые в настоящее время отложены из-за отсутствия денежных наличных средств на их соответствующих счетах.
Of the 170 claims, 11 claims were found after claims development to relate to the losses of unincorporated business rather than companies and 22 claims were deferred to subsequent instalments because additional information was required for the Panel to consider the claims. Из 170 претензий 11 претензий после их дополнительной проработки8 были сочтены относящимися к потерям неинкорпорированных предприятий, а не компаний, и 22 претензии были отложены в последующие партии, поскольку для их рассмотрения Группе требовалась дополнительная информация.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 19)
The court may grant pregnant women and women with children under the age of 7, who are serving sentences in correctional colonies, a deferred sentence of up to one year or until the child reaches the age of 14. Беременным женщинам и женщинам, имеющим малолетних детей, отбывающим наказание в исправительной колонии, судом может быть предоставлена отсрочка исполнения наказания соответственно на срок до одного года или до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста.
Deferred tax for an STC credit (instances where dividends received exceed dividends paid) may only be recognized to the extent that it is probable that the company would declare dividends in the future to use the STC credit. Отсрочка уплаты налога в части, касающейся ВКН (в тех случаях когда размеры полученных дивидендов превышают размеры выплаченных дивидендов), может признаваться только при наличии возможности, что компания в будущем объявит дивиденды, позволяющие ей воспользоваться льготой по уплате ВКН.
A treaty once more deferred may be a CTB denied. Новая отсрочка с принятием договора может оказаться равносильной срыву ВЗИ.
Military service was deferred for young people enrolled in educational establishments. Юношам, поступившим в учебные заведения, предоставляется отсрочка от призыва на военную службу.
Persons liable for conscription may have call-up deferred to enable them to continue their education if they are studying in general schools, academic secondary schools or technical colleges or as internal students in institutes of higher education, until graduation. Отсрочка от призыва для продолжения образования предоставляется призывникам, обучающимся в общеобразовательных школах, академических лицеях и профессиональных колледжах, а также студентам, обучающимся в высших образовательных учреждениях по очной форме обучения, до их окончания.
Больше примеров...
Перенесено (примеров 73)
The roll-out of Extension 1 to other entities is deferred from July 2014 to June 2015 (see table 7). Общее внедрение дополнительного модуля 1 в других подразделениях перенесено с июля 2014 года на июнь 2015 года (см. таблицу 7).
The Secretary-General's report contained no proposals to realize savings without affecting programme implementation, nor did it state which mandated activities would be postponed, delayed or deferred. В докладе Генерального секретаря не содержатся предложения по обеспечению экономии средств без последствий для осуществления программ; в нем не указывается также, осуществление каких утвержденных мероприятий будет отложено, задержано или перенесено.
Some other issues, in particular the issues of reporting and composition of the Implementation Committee, had been deferred for further discussion at upcoming meetings. Обсуждение ряда других вопросов, в частности вопросов, касающихся отчетности и состава Комитета по осуществлению, было перенесено на последующие совещания.
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
As others have said, a more in-depth discussion of the other reforms could be deferred to October or later, but I repeat that a distinction must be drawn between the two issues and that Africa must be provided a seat with the right of veto. Как уже отмечали другие ораторы, более углубленное обсуждение других реформ может быть перенесено на октябрь или на более поздний срок, но, я повторяю, необходимо учитывать различия между двумя проблемами, и Африке должно быть предоставлено постоянное членство и право вето.
Больше примеров...
Отложена (примеров 46)
Some payments to creditors due in December 2013 were deferred to allow UNRWA to meet its staff salary obligations. Часть выплат кредиторам, причитавшихся в декабре 2013 года, была отложена, с тем чтобы БАПОР могло выполнить свои обязательства по выплате заработной платы персоналу.
Indeed, we are pleased that last year's resolution in this group concerning the intifadah has been deferred. Действительно, мы рады, что прошлогодняя резолюция в этой группе относительно интифады была отложена.
Writing a specification before an implementation has largely been avoided since ALGOL 68 (1968), due to unexpected difficulties in implementation when implementation is deferred. Написания спецификации до реализации зачастую стали избегать после Алгол 68 (1968 г.), из-за неожиданных трудностей в реализации, когда реализация была отложена.
If the Working Group decides to take this approach, the work on the relevant guidance in the revised Guide to Enactment will be deferred to a later stage for reasons set out in paragraph 4 above. Если Рабочая группа решит руководствоваться таким подходом, то работа по формулированию соответствующих рекомендаций в пересмотренном Руководстве по принятию будет отложена на более поздний срок по причинам, указанным в пункте 4 выше.
The old-age pension may be deferred in whole or in part until the age of 70, and the pension may be reduced between the ages of 67 and 70 if the person has earned income which exceeds the basic amount. Выплата пенсии по старости может быть отложена полностью или частично до достижения данным лицом 70 лет, а размеры пенсии могут быть сокращены для лиц в возрасте от 67 до 70 лет, если их доход превышает базовую сумму.
Больше примеров...
Отложенные (примеров 51)
Some of the deferred items and additional requirements, including special political missions, must be considered in the course of the next year. Некоторые отложенные пункты повестки дня и дополнительные потребности, включая специальные политические миссии, необходимо будет рассмотреть в следующем году.
He noted with concern that the Secretary-General's report did not specify the deferred action to be taken on the assessment in the amount of $1.5 million, and queried the rationale for that omission. Он с озабоченностью отмечает, что в докладе Генерального секретаря не указывается, какие отложенные меры будут предприняты по выделению финансирования в сумме 1,5 млн. долл. США, и выражает сомнение в обоснованности отсутствия такой информации.
In Brazil, subsequent costs that cannot be capitalized as items of property, plant and equipment are recorded as deferred expenses and must be amortized over a period of 10 years in accordance with corporate law or within 5 years according to tax legislation. В Бразилии же последующие расходы не могут быть капитализированы как элементы основных средств и учитываются как отложенные расходы и должны быть списаны за десятилетний период в соответствии с законом о компаниях и пятилетний период в соответствии с налоговым законодательством.
(a) Deferred quadrennial reports а) Отложенные четырехгодичные доклады
Deferred and new requests for reclassification Отложенные и новые просьбы о реклассификации
Больше примеров...
Откладывается (примеров 41)
Medical care is deferred and needed medications are not purchased. Медицинское обслуживание откладывается на более поздний срок, а необходимые лекарственные препараты не приобретаются.
Since its application had been deferred for two years, his country would request the Council to grant consultative status to the non-governmental organization in July 2011. Поскольку рассмотрение заявления неправительственной организации откладывается в течение уже двух лет, его страна будет просить Совет присвоить ей консультативный статус в июле 2011 года.
A final decision, including a decision on the mode of financing, had been deferred at the request of a few delegations which had felt that more time was needed to work out an acceptable compromise. Принятие окончательного решения, включая решение в отношении метода финансирования, откладывается по просьбе нескольких делегаций, которые считают, что для выработки приемлемого компромисса необходимо дополнительное время.
If the question was merely deferred, it would still have to be reconsidered on the basis of the criteria laid down in General Assembly decision 49/426 when it was again placed on the Committee's agenda. Если рассмотрение вопроса просто откладывается, то при возвращении его в повестку дня Комитета рассмотрение все рано придется проводить на основе критериев, изложенных в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи.
Resident auditors - include all deferred audit assignments in the following year's workplan Ревизоры-резиденты - включение всех проверок, проведение которых откладывается, в план работы на последующий год
Больше примеров...
Отложенных (примеров 40)
This would limit the number of deferred cases. Благодаря этому будет ограничено число отложенных дел.
Consideration of applications for approval of plans of work for exploration deferred from the nineteenth session of the International Seabed Authority Рассмотрение заявок на утверждение планов работы по разведке, отложенных с девятнадцатой сессии Международного органа по морскому дну
In moving to IFRS, entities may be likely to recognize larger amounts in pension obligations, deferred tax liabilities and provisions than under local GAAP. Как представляется, в результате перехода на МСФО субъекты, возможно, будут отражать в своей отчетности более значительные суммы обязательств по пенсионному обеспечению, отложенных налоговых обязательств и отчислений, чем в соответствии с местными ОПБУ.
The value of deferred revenue at 31 December 2011 was $1.8 million; that amount relates to an initial free-rent period granted by the landlord of the new UNFPA headquarters. На 31 декабря 2011 года сумма отложенных поступлений составила 1,8 млн. долл. США; эта сумма относится к первоначальному периоду, в течение которого арендодатель не взимал с ЮНФПА арендной платы за помещения новой штаб-квартиры.
The Secretariat has also facilitated the convening of short informal meetings during the session of the Committee on Non-Governmental Organizations to decide on more appropriate and efficient methods of work in regard to the consideration of deferred and new applications. Секретариат также содействовал созыву коротких неофициальных заседаний в ходе сессии Комитета по неправительственным организациям в целях принятия решений по более соответствующим и эффективным методам работы, касающимся рассмотрения отложенных на будущее или новых заявлений.
Больше примеров...
Перенесены (примеров 39)
In addition, the construction projects listed below were cancelled or deferred to the following year. Кроме этого, были отменены или перенесены на следующий год перечисленные ниже проекты.
The completion and submission of audit reports for 2009 was deferred to 30 April 2010. Сроки подготовки и представления докладов о ревизии за 2009 год были перенесены на 30 апреля 2010 года.
Of the 120 claims, 113 claims are deferred to later instalments because the Panel requires additional information from the claimants to resolve these claims or they are related to claims in other instalments. Из этих 120 претензий 113 претензий были перенесены в более поздние партии, поскольку Группе необходима дополнительная информация от заявителей этих претензий для их урегулирования или ввиду того, что они связаны с претензиями, включенными в другие партии.
Other issues which could not be discussed at the fifth session for lack of documentation or time and which were deferred to the sixth session for consideration by all members include: Другие вопросы, которые не удалось обсудить на пятой сессии из-за отсутствия документации или времени и которые перенесены на шестую сессию для рассмотрения всеми членами, включают следующее:
Likewise, some of the technical cooperation projects planned for the current period have had to be deferred to 2001. Кроме того, по той же причине некоторые проекты, предусмотренные в рамках технического содействия, не могли быть осуществлены за истекший период и поэтому были перенесены на следующий год.
Больше примеров...
Отложен (примеров 21)
Post-related recosting was similarly deferred pursuant to resolution 66/239, as detailed in the annex thereto. Пересчет связанных с должностями расходов был отложен также в соответствии с резолюцией 66/239 и приложением к ней.
The question as to whether a neutral needed to provide grounds for his decision was raised, and was deferred for future consideration. Поднятый вопрос о том, необходимо ли нейтральной стороне указывать основания для принятого решения, был отложен для дальнейшего рассмотрения.
The Security Council also had "Discussion of the best means of arriving at the conclusion of the special agreements referred to in the Charter (Article 43)" on its agenda for the meeting, though this item was deferred. Совет Безопасности также "Обсуждал лучшие средства для заключения специальных соглашений, упомянутых в Хартии (статья 43)" на повестка дня совещания, однако этот пункт был отложен.
It needs to be demonstrated not only that a project is acceptable, but also that it should be implemented at the planned time rather than being deferred to a future date. Необходимо продемонстрировать не только то, что проект является приемлемым, но также то, что он должен быть реализован в запланированные сроки, а не отложен на будущее.
The second phase of the restoration of the Cour d'Honneur, the courtyard in front of the Assembly Building bordered by its two wings, was to have been carried out during the biennium 1996-1997 ($500,000), but was deferred for budgetary reasons. Второй этап реставрации площади «Кур-д'Оннёр», расположенной перед зданием Ассамблеи и между его двумя крыльями, должен был осуществляться в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов (500000 долл. США), однако был отложен по финансовым причинам.
Больше примеров...
Перенесен (примеров 23)
The trial, which should have been held in January 2006, had been deferred indefinitely. Процесс, который должен был начаться в январе 2006 года, был перенесен на неопределенный срок.
As explained above, of the unutilized balance, $440,000 was deferred to 2013 to cover the cost of the network equipment to be installed in the General Assembly technology rooms. Как уже было пояснено выше, неизрасходованный остаток в размере 440000 долл. США был перенесен на 2013 год для покрытия расходов на сетевое оборудование, подлежащее установке в технологических помещениях здания Генеральной Ассамблеи.
The Chairman (interpretation from French): I should nonetheless like to remind representatives that, at the request of one of the delegations of the Non-Aligned Movement group, the original deadline had already been deferred to 12 p.m. Friday. Председатель (говорит по-французски): Тем не менее я хотел бы напомнить представителям о том, что, по просьбе одной делегации группы стран Движения неприсоединения, первоначальный предельный срок уже был перенесен до 12 ч. 00 м. в пятницу.
The unspent balance of $9,959,400 will be deferred to 2013, when the procurement and installation of furniture and the implementation and integration of the permanent broadcast facility and media asset management system will be completed. Неизрасходованный остаток средств в размере 9959400 долл. США будет перенесен на 2013 год, когда будут завершены закупка и установка мебели и создание и интегрирование постоянного пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией.
Bangladesh deferred the collection of price data for household products to the second quarter of 2011 owing to the involvement of the Bangladesh Bureau of Statistics in the conduct of the population census. В Бангладеш сбор данных о ценах на предметы потребления домохозяйств перенесен на второй квартал 2011 года, поскольку Статистическое бюро Бангладеш участвовало в проведении переписи населения.
Больше примеров...
Отложенный (примеров 10)
Moreover, dynamic Hilbert R-trees employ flexible deferred splitting mechanism to increase the space utilization. Более того, динамичные R-деревья Гильберта используют гибкий отложенный механизм расщепления, что улучшает обработку пространства.
Well, maybe it's a deferred admittance. Ну, может быть, это отложенный приём.
The 2003 substantive session will be the deferred final year of deliberations on two agenda items. Основная сессия 2003 года ознаменует собой отложенный на год заключительный период прений по двум пунктам повестки дня.
The Tribunal also made adjustments for the deferred nature of the compensation for past loss and a discount for future loss. Кроме того, суд сделал поправки на отложенный характер компенсации за утрату возможности землепользования в течение прошлого периода и определенную скидку за утрату в будущем.
Plus: deferred post-related resources for inflation and exchange rate (for planning purposes) Плюс: отложенный пересчет объема связанных с должностями ресурсов для учета инфляции и изменений обменных курсов (для целей планирования)
Больше примеров...