Английский - русский
Перевод слова Defending
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Defending - Защищать"

Примеры: Defending - Защищать
Once deployed, they must be capable of accomplishing the mission's mandate and of defending themselves and, where mandated, other mission components. Будучи развернутыми, они должны быть в состоянии выполнять мандат миссии и защищать себя и, если на то есть мандат, другие компоненты миссии.
Under the Pact, 14 of the 16 registered parties committed themselves to respecting the outcome of the election, to conducting themselves in a peaceful and mutually respectful fashion and to defending multi-party democracy. Согласно этому пакту 14 из 16 зарегистрированных партий обязались соблюдать итоги выборов, действовать мирно и на основе взаимного уважения и защищать многопартийную демократию.
You could go, hear them out, take their criticism, try to tell them your side, but you'd be defending something that in your heart you believe doesn't need defending, but praise instead. Вы конечно можете пойти, выслушать их критику, попробовать донести им своё мнение, но вы будете защищать то, что, как вам в глубине души кажется, не защищать нужно, а превозносить.
She went out to the Baltic in 1809, defending convoys against Danish gunboat attacks, and by 1810 was off the Spanish coast again, helping to defend Cadiz against a French army. Он был отправлен в Балтийское море в 1809 году, защищая конвои от атак датских канонерских лодок, а к 1810 году вновь был у берегов Испании, помогая защищать Кадис от французской армии.
Azerbaijan was defending and would continue to defend its independence, sovereignty and territorial integrity. Azerbaijan did not want war, but would not accept a humiliating peace, and its people were engaging in a just struggle against the aggressor. Президент подчеркнул, что агрессор не достигнет своей цели, Азербайджан защищал и будет защищать свою независимость, суверенитет и территориальную целостность, Азербайджан не желает войны, но на унизительный мир не пойдет, его народ ведет справедливую борьбу против агрессора.
Serious human rights situations not only tested the aptitude of national institutions in defending the human rights of the population, but also the human rights mission of regional and international organizations. Серьезные ситуации в области прав человека являются пробным камнем не только для способности национальных учреждений защищать права человека затрагиваемого населения, но и для правозащитной деятельности региональных и международных организаций.
When these lawyers came to know the men they were defending, however, they were able to appreciate the purity of their motivations and the nobility and heroism of their conduct. Но когда эти адвокаты как следует узнали тех, кого они должны были защищать, они смогли по достоинству оценить искренность их намерений и благородство и героизм их поведения.
At the same time, the number of lawyers available for defending the cases of the parties of prosecution and defence is insufficient, particularly in cases of felony, where the defendants require defence lawyers. В то же время не хватает адвокатов, способных защищать интересы сторон обвинения и защиты, особенно по делам, касающимся фелонии, когда ответчики нуждаются в защитниках.
Mr. Tarabin appears to have been tried in absentia, with no possibility of defending himself or engaging legal counsel to defend him or producing evidence to prove his innocence. Как представляется, г-н Тарабин был судим в его отсутствие и не имел возможности защищать себя или задействовать услуги адвоката для его защиты или предъявления доказательств его невиновности.
The acts of the Georgian authorities have been aimed at reacting and defending the security of the peaceful population against acts of the separatist regime of South Ossetia. Действия грузинских властей были направлены на то, чтобы реагировать на действия сепаратистского режима Южной Осетии и защищать безопасность мирного
How can those who occupy the land of others, deny their rights and for decades carry out massacres of defenceless civilians be defending themselves? Как могут защищать себя те, кто оккупирует территории других народов, лишая их законных прав и в течение десятилетий убивая беззащитных гражданских лиц?
I trust you know that if you lose this, you will be reduced to defending cattle thieves in the provinces? Уверен, вы знаете, что если проиграете это дело, вам придется защищать воров скота в провинции?
No, he's out of order, Jess, and you're out of order for defending him. Нет, он не в порядке, Джесс, и ты не можешь защищать его.
Mr Miller vehemently denies the charge against him and is looking forward to defending himself in a court of law. Нет, не надо Мистер Миллер категорически отрицает обвинения, выдвинутые против него и собирается защищать себя в суде
The United States has the opportunity to prove to domestic and international public opinion that it is capable of setting aside the petty interests of small anti-Cuba groups and of defending the true interests of its people and the international community. Правительство Соединенных Штатов имеет возможность доказать своей и международной общественности, что оно способно отставить в сторону мелкие интересы антикубинских групп и защищать подлинные интересы своего народа и международного сообщества.
The Secretariat then informed UNPROFOR that none of the sponsors was willing to contribute any additional troops for UNPROFOR, and that none of them seemed to envisage a force capable of effectively defending those areas. Затем Секретариат информировал СООНО о том, что никто из соавторов не готов выделить дополнительные войска для СООНО и что никто из них, по-видимому, не имеет в виду силы, способные эффективно защищать эти районы.
In every participation, IUFO expresses its official commitment to defending the rights of families, women, the human being and children, including young girls, democratic values, the diversity of family life forms, and improving living conditions for families, women and children. В каждом своем начинании МСОПС официально заявляет о решимости защищать права семьи, женщин, человека и детей, в частности девочек, демократические ценности, разнообразные формы существования семьи и способствовать улучшению условий жизни семей, женщин и детей.
All four refused to appeal against the continuation of their detention on the grounds that even during appeals, confidential material was presented against them, thereby preventing them from defending themselves. (Ha'aretz, 18 July) Все четверо отказались подавать апелляционные жалобы с требованием своего освобождения по той причине, что даже во время рассмотрения апелляций представляются инкриминирующие секретные данные, что лишает их возможности защищать себя. ("Гаарец", 18 июля)
This is an extension in the international field of the situation which may arise in municipal law when those who should be defending the interest of the corporation fraudulently or wrongfully fail to do so." Это - проекция в международную область ситуации, которая может возникнуть во внутреннем праве, когда те, кто должен защищать интересы корпорации, мошенническим образом или умышленно этого не делают».
The President's duties include safeguarding the independence of the Republic of Korea and defending the Constitution, pursuing peaceful reunification of the homeland, and executing the laws of the Republic as ratified by the National Assembly. Президент обязан, в частности: охранять независимость Республики Корея и защищать Конституцию, добиваться мирного воссоединения родины и исполнять законы Республики, ратифицированные Национальным собранием.
GYLA stated that the legal regime of movement introduced by the Georgian Government in relation to the Abkhazia and Tskhinvali region hinders residents of these territories from free movement, economic activity necessary to support life and the possibility of defending their rights before the Georgian Government. АМЮГ заявила, что правовой режим, введенный правительством Грузии в отношении Абхазии и Цхинвальского района, не позволяет жителям этих территорий свободно передвигаться, заниматься необходимой для жизни экономической деятельностью и защищать свои права перед правительством Грузии.
You know, when they told me I'd be travelling to another galaxy, visiting strange new worlds, defending humanity against unimaginable alien threats, this just is not what I pictured! Знаете... Когда мне сказали, что я полечу в другую галактику, посещу странные новые миры, буду защищать человечество от невообразимой инопланетной угрозы, я все это совсем не так представлял.
Demonstrating to young girls that we are committed to defending their right to be treated as equals will give them the confidence they need as equals and the courage to defend that equality in the future. Если мы продемонстрируем девочкам свою приверженность защите их права на равное отношение к себе, мы дадим им уверенность, необходимую для равных среди равных, и мужество защищать это равенство в будущем.
The possibility of defending points of view that were not shared by a majority of the population and that some people might even find shocking was essential to the functioning of a democracy. По мнению Суда, для функционирования демократии крайне важно, чтобы была возможность защищать свои взгляды, которые большинство населения не разделяет и которые, по мнению кого-то, могут быть даже шокирующими.
On the requirement for measures taken to give effect to the undertaking not to sponsor, defend or support racial discrimination by any persons or organisations, the State party reports in the first instance that it has no policy of sponsoring, defending or supporting racial discrimination. В отношении требования принимать меры по реализации обязательства не поощрять, не защищать и не поддерживать расовую дискриминацию, осуществляемую какими бы то ни было лицами или организациями, государство-участник хотело бы прежде всего отметить, что его политика не предусматривает поощрение, защиту или поддержку расовой дискриминации.