Английский - русский
Перевод слова Defending
Вариант перевода Защищать

Примеры в контексте "Defending - Защищать"

Примеры: Defending - Защищать
In fulfilment of its international obligations and as a country resolutely committed to defending the rule of law, Senegal reiterates its willingness to continue cooperating with the universal periodic review mechanism, the treaty bodies and the special procedures. Выполняя свои международные обязательства и будучи страной, твердо намеренной защищать принцип главенства права, Сенегал подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора, договорными органами и специальными процедурами.
In civil cases, the child may be defending his or her interests directly or through a representative, in the case of paternity, child abuse or neglect, family reunification, accommodation, etc. В контексте гражданского судопроизводства ребенок может защищать свои интересы самостоятельно или через своего представителя в связи с делами, касающимися исполнения родительских обязанностей, жестокого обращения или лишения заботы, воссоединения семьи, размещения и прочее.
They'll like it. They'll be defending it. Они будут его любить и защищать.
Did you check up on him to see if he's even capable of defending you? Ты проверяла его чтобы узнать, может ли он вообще тебя защищать?
Listen, I'm not defending you no more, okay? Слушай, я больше не буду тебя защищать, понял?
A natural person who is incapable of exercising, protecting and defending his or her rights and legitimate interests in an appropriate manner must be provided with the required conditions to do so. Физическому лицу, которое неспособно надлежащим образом осуществлять, охранять и защищать свои права и законные интересы, должны быть предоставлены необходимые для этого условия.
It would be a serious error, given the Committee's mission, namely, defending the rights of migrant workers and members of their families, to allow that right to be "absorbed" by other human rights. С учетом миссии Комитета защищать права трудящихся-мигрантов и членов их семей было бы непростительной ошибкой допустить "поглощение" этих прав другими правами человека.
To be sure, trade unions have lost members and political clout owing partly to a decline in their moral authority and hence legitimacy as institutions capable of defending the interests of ordinary working people. Несомненно, профсоюзы потеряли многих членов и политическое влияние частично из-за ослабления их морального авторитета и, следовательно, легитимности как организации способной защищать интересы простых рабочих людей.
American journalism's business model is collapsing; the people who should be defending Assange are facing salary cuts or unemployment, owing in large part to the medium that he represents. Бизнес-модель американской журналистики терпит крах; люди, которые должны защищать Ассанжа, сталкиваются с перспективой снижения заработной платы и безработицей, имея большую задолженность перед средством массовой информации, которое они представляют.
Given Bangladesh's history of defending the right of peoples to speak their mother tongue, his delegation had always supported the observance of International Mother Language Day at the United Nations and elsewhere. Учитывая характерную для истории Бангладеш особенность защищать право его народов говорить на родном языке, делегация его страны всегда поддерживала проведение мероприятий, посвященных Международному дню родного языка, в Организации Объединенных Наций и в других местах.
They acknowledge that indigenous peoples share the belief that States and businesses have little interest in defending and respecting their human rights. Они признают, что коренные народы разделяют мнение о том, что государства и деловые круги мало заинтересованы в том, чтобы защищать и уважать их права человека.
Rick, how can you go on defending him? Как ты можешь до сих пор его защищать?
Shouldn't you be defending oil companies, or tobacco executives, or guys who cheated on their Oscar-winning wives? А ты не будеш защищать нефтяные компании, или табачных руководителей, или парней которые обманывают своих оскароносных жен?
So, you guys are defending a psychic, but we can't defend a fisherman? Значит, вы ребята защищаете медиума, - но мы не можем защищать рыбака?
Well, clearly, he needs someone's help, like his lawyer, for example, but the U.S. postal system is not in the habit of defending murderers. Ну, понятно, что он нуждается в чьей-то помощи, например его адвоката, но почтовая служба США не имеет обыкновения защищать убийц.
Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union. В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union.
When we have enough of them, we're going to have a nation that's not worth defending. Ещё немного, и у нас будет целая нация, которую не будет иметь смысла защищать.
Annie, I can't take you defending her right now, okay? Энни, я не позволю тебе защищать ее сейчас, ясно?
If you shouldn't be defending him, then why are you doing it? Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Just that her heart blackened and she stopped defending the children that she was meant to protect. Только то, что ее сердце почернело, и она перестала защищать детей, которых она была призвана защищать.
It's a defense mechanism, and once you stop defending yourself you can be all these other things, and that... Это защитный механизм, и когда ты перестанешь защищать себя, ты сможешь стать много кем еще, и это...
The United Nations grew and its purpose expanded; it became an institution not only for safeguarding international peace and security, but equally for promoting and defending basic human rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций росла и цели ее расширялись: она стала институтом, призванным не только сохранять международный мир и безопасность, но в равной степени отстаивать и защищать основополагающие права и свободы человека.
In this, we have been inspired by our strong resolve to shoulder, within the context of United Nations activity, the responsibility of defending the cause of right and justice the world over. В этом мы руководствуемся нашей твердой решимостью выполнять, в контексте деятельности Организации Объединенных Наций, обязательство защищать правое дело и справедливость во всем мире.
In addition to conferring rights on non-governmental organizations, the Declaration also imposed on them the responsibility of defending the rights of all individuals and peoples against abuse, without distinction of any kind. Помимо наделения неправительственных организаций различными правами, Декларация возлагает на них также обязанность защищать, без какого бы то ни было различия, права всех лиц и народов от любых посягательств.
To have a greater impact region-wide, national associations should not function in isolation, but should rather form regional networks capable of defending the interests of the private sector. Для того чтобы их деятельность давала большую отдачу на региональном уровне, национальные ассоциации не должны действовать в изоляции, а скорее должны формировать региональные сети, способные защищать интересы частного сектора.