Advocating for and defending indigenous minorities in Tanzania | выступления в поддержку аборигенных меньшинств Танзании и защита их интересов в суде |
In the higher ranks of the Greek Cypriot National Guard, "the national objective" of the Greek Cypriot armed forces is described not only as defending the South, but also vowing "to liberate the occupied territories", meaning Northern Cyprus. | В командном эшелоне кипрско-греческой национальной гвардии «национальная задача» кипрско-греческих вооруженных сил формулируется не только как защита Юга, но и как завет «освободить оккупированные территории», т.е. Северный Кипр. |
Defending one person is not such a big deal. | Защита одного человека - не большое дело. |
(b) Defending journalists material and intellectual copyright; | Ь) защита журналистского материала и прав интеллектуальной собственности; |
These mediators have various duties, such as acting as interpreters and cultural go-betweens, providing help and specific information to alien patients, listening to and supporting such patients during medical interviews, mediating in conflicts and defending the patients' rights and interests. | Задачи таких межкультурных посредников весьма разнообразны: перевод и межкультурное посредничество, предоставление помощи и конкретной информации некоренным жителям, умение выслушать и оказать помощь во время беседы с врачом, посредничество в спорах, защита прав и интересов пациентов и т.д. |
By defending him, not you, mate manager. | Можете его защищать, товарищ управляющий. |
As long as you're not defending the kids at school. | Если только ты тех студентов защищать не собираешься. |
Weren't we defending the wall to keep them out? | Разве мы не должны защищать границу? |
You could go, hear them out, take their criticism, try to tell them your side, but you'd be defending something that in your heart you believe doesn't need defending, but praise instead. | Вы конечно можете пойти, выслушать их критику, попробовать донести им своё мнение, но вы будете защищать то, что, как вам в глубине души кажется, не защищать нужно, а превозносить. |
We'd be taking away any chance they have of defending themselves! | Мы лишим их шанса защищать себя! |
Let us warn our friends that they endanger their own careers by defending this animal. | Давайтё прёдупрёдим наших друзёй - они ставят под удар свои карьёры, защищая это животноё. |
The Orthodox priests Gleb Yakunin, Sergiy Zheludkov and others spent years in Soviet prisons and exile for their efforts in defending freedom of worship. | Священники Глеб Якунин, Сергий Желудков и другие отбывали заключение в советских тюрьмах и в ссылке, защищая свободу вероисповедания. |
Sons of Russia are among those who at various times have given their lives while protecting and defending the lofty ideals of the United Nations. | Среди тех, кто в разное время отдал свои жизни, защищая высокие идеалы Организации Объединенных Наций, действуя в соответствии с мандатом Организации, есть и сыны России. |
Human Rights Watch mentioned that many of the herders were killed defending their animals. | Организация «Хьюман райтс уотч» упоминала о том, что многие пастухи погибли, защищая своих животных». |
In addition, 12 men from the battalion formed in Sumgait died heroically defending their native land. | Героически погибли, защищая родину, 12 человек из батальона, сформированного в Сумгаити. |
Mower instead launched an attack with two brigades on the Confederate left flank, which was defending Mill Creek Bridge. | Но вместо этого Мовер предпринял полноценную атаку силами двух бригад на левый фланг Конфедерации, который защищал мост через Милл Крик. |
Defending his home and his people, Commander, as we would. | Он защищал свой дом и своих людей, командующий, мы поступили бы так же. |
I was defending my family honor. | Я защищал честь своей семьи. |
You weren't defending anything except for the business interests of evil men. | Ты защищал лишь коммерческие интересы толстосумов. |
Got in a drunken brawl defending his wife and he killed a guy. | Он защищал свою жёну, и убил одного из пьяных нападавших. |
I had no idea Charlotte Richards was defending Perry. | Я понятия не имела, что Шарлотта Ричардс защищает Перри. |
It is merely defending its sovereignty and territorial integrity. | Она лишь защищает свой суверенитет и целостность своей территории. |
Don't know a thing about it... except that Big Daddy Jim Daniels is defending his NHRA crown at Judson Raceway tomorrow. | Ничего об этом не знаю... Разве что, Большой Папочка Джим Дэниелз защищает завтра свою чемпионскую корону. |
But she isn't really defending her husband. | Но она не особенно защищает мужа. |
(c) Fully involve stakeholders, especially affected communities and those defending their rights, in all stages of large-scale developments projects, and engage with such stakeholders in good faith and in a meaningful way, not just as a formality; | с) в полной мере вовлекать заинтересованные стороны, особенно затрагиваемые общины и тех, кто защищает их права, на всех стадиях масштабных проектов в области развития и взаимодействовать с такими заинтересованными сторонами на добросовестной основе и не формально, а реально; |
I'm defending a county where people can think, act and worship anyway they want. | Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются. |
Not that I'm defending him. | Не то, чтобы я его защищаю. |
Because I'm defending my head of security? | Потому что я защищаю начальника службы безопасности? |
I'm in Davis's office defending you, and then I come to find out you were already at the crime scene. | Я сижу у Дэвиса, защищаю тебя, и тут мне сообщают, что ты уже был на месте преступления. |
That's why I'm defending you. | Поэтому я защищаю вас. |
In his last moments, Boromir charges Aragorn with defending Minas Tirith from Sauron. | В последние мгновения его жизни Боромир просит Арагорна защитить Минас Тирит от Саурона. |
This is our only hope of defending ourselves. | Это наша единственная надежда защитить себя. |
It was crucial to continue defending and protecting their rights at the national and international levels. | Необходимо продолжать действовать как на международной арене, так и на государственном уровне, с тем чтобы защитить и обеспечить их права. |
More than ever before, African countries should show solidarity in defending their fundamental rights and interests in the face of manifest threats. | Более чем когда-либо африканские страны должны занять солидарную позицию, чтобы защитить свои права и коренные интересы, которым угрожает непосредственная опасность. |
Putin or his collaborators seem to be setting up Medvedev for a failure, suggesting that their jealousy of Medvedev's limited power is greater than their interest in defending Russia's national interests. | Путин или его сотрудники, кажется, подставляют Медведева, что говорит о том, что их ревность к ограниченной власти Медведева сильнее их интереса защитить национальные интересы России. |
However, defending and claiming rights continues to be a dangerous activity in many parts of the world. | Однако во многих частях мира отстаивание прав и выдвижение требований по поводу них продолжает оставаться опасной деятельностью. |
Promoting, protecting and defending a democratic Constitution for Seychelles; | распространение, защиту и отстаивание идеи о демократической Конституции для Сейшельских Островов; |
If the encumbered assets consist of intangibles, the grantor's obligation of care extends to asserting or defending the grantor's right to be paid or to taking the necessary steps to collect the debt owed to the grantor. | Если обремененные активы представляют собой нематериальные активы, то обязательство лица, предоставившего обеспечение, проявлять заботливость включает отстаивание или защиту прав такого лица на получение платежа или принятие мер, которые необходимы для взимания долга, причитающегося лицу, предоставившему обеспечение. |
We believe that, regardless of what happens to the peace process, the Security Council has responsibility for the maintenance of international peace and security, for defending the Charter and international law and for defending its own relevant resolutions and not allowing their violation. | Мы считаем, что, независимо от того, что происходит с мирным процессом, Совет Безопасности несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности, за защиту Устава и международного права и за отстаивание своих собственных соответствующих резолюций и недопущение их нарушения. |
I would be remiss if I did not pay tribute to Secretary-General Kofi Anan for his strong commitment to the principles enshrined in the United Nations Charter and for defending so courageously the ideals on which this Organization is based. | С моей стороны было бы упущением, если бы я не воздал должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за его твердую приверженность принципам, зафиксированным в Уставе Организации Объединенных Наций и за столь мужественное отстаивание идеалов, на которых основана эта Организация. |
They're not defending their lives or their country any more. | Они больше не защищают свои жизни и свою страну. |
The Special Rapporteur was furthermore informed about the circulation of lists with the name of lawyers whose backgrounds were being investigated by the military or civilian authorities, merely because they were defending persons accused of the crimes described. | Специальный докладчик был также проинформирован о распространении списков фамилий адвокатов, в отношении которых военные или гражданские власти проводят расследование их прошлой деятельности лишь на том основании, что они защищают лиц, обвиняемых в совершении упомянутых преступлений. |
When States exercised universal jurisdiction in accordance with internationally recognized standards of due process, including respect for the rights of the accused, they were defending not only their own interests and values, but also those of the international community as a whole. | Когда государства осуществляют универсальную юрисдикцию в соответствии с международно признанными стандартами надлежащего судопроизводства, включая соблюдение прав обвиняемых, они защищают не только свои собственные интересы и ценности, но и интересы и ценности всего международного сообщества. |
Why aren't they defending you? | Почему они тебя не защищают? |
Moreover, in post-conflict situations, special attention must be paid to the situation of female human rights activists, including those defending other women at risk, since they were often targets of violent acts. | Кроме того, в постконфликтных ситуациях необходимо уделять особое внимание положению женщин, которые борются за соблюдение прав человека, в частности тех женщин, которые защищают права других женщин, которые находятся в опасности, поскольку именно они в первую очередь подвержены актам насилия. |
I want this firm defending my son. | Я хочу, чтобы эта фирма защищала моего сына. |
I have been defending her the whole time. | Я все время защищала ее. |
You were not defending yourself. | Ты не защищала себя. |
I mean, I was making plans for you and defending you. | У меня были на тебя планы, и я защищала тебя. |
The Assyria-based army accounted for three legions of the Roman army, defending the Parthian border. | Сирийская армия состояла из трёх легионов и защищала парфянскую границу. |
Using the pseudonyms Algernon Sydney and Epaminondas many of his writings, defending Jeffersonian principles, were published in many pamphlets. | Используя псевдонимы Алджернон Сидни (англ. Algernon Sydney) и Эпаминонд (англ. Epaminondas), написал большое количество произведений, защищающих принципы Джефферсона, которые были опубликованы во многих брошюрах. |
He became famous, through his Ciencia española (1878), a collection of polemical essays defending the national tradition against the attacks of political and religious reformers. | Известность ему принесла книга «Испанская наука» (Ciencia Española, 1876), коллекция полемических эссе, защищающих традицию национальной культуры от политических и религиозных реформаторов. |
NPA's overall goal is linked to work designed to strengthen and promote people's democratic rights, support organizations defending these rights, promote their participation and assist them in their struggle for an equitable distribution of resources. | Общая цель ПНН тесно связана с деятельностью, направленной на укрепление и поощрение демократических прав человека, поддержку организаций, защищающих эти права, содействие их участию и оказание им помощи в борьбе за справедливое распределение ресурсов. |
The Special Rapporteur also noted, however, that although no governmental demands for compensation for "comfort women" victims had been requested, the Government of the Republic of Korea supported the activities of non-governmental organizations and women's groups defending the rights of the surviving victims. | Однако Специальный докладчик также отметила, что, хотя не было представлено никаких официальных требований о выплате компенсаций для бывших "женщин для утех", правительство Республики Корея поддерживает деятельность неправительственных организаций и групп женщин, защищающих права оставшихся в живых жертв. |
As to section M, on developmental and psychiatric disabilities, Cameroon recommends that States should encourage and support the creation of organizations aiming at defending the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities. | Что касается раздела М, посвященного лицам с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, то Камерун рекомендует государствам стимулировать и поддерживать создание организаций, защищающих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime. | Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. |
You also have a history of defending members of the Militia. | Вы и раньше защищали членов ополчения. |
The Conference had been characterized by a very marked divergence between the viewpoints of States and those of non-governmental organizations (NGOs), which were defending opposite interests. | Конференция характеризовалась ярко выраженным противоречием между концепцией государств и концепцией неправительственных организаций, которые защищали противоположные интересы. |
Would you rather have players defending us? | Не хотите же вы, чтобы нас защищали актеры? |
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there? | Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся? |
You turned Bruce in, and now you're defending him? | Вы втянули в это Брюса, а теперь защищаете его? |
You're not really defending that monster? | Вы ведь не защищаете этого монстра? |
And if this is such a big deal, why aren't you defending him instead of us? | И если это такое большое дело, почему вы не защищаете его вместо нас? |
You're defending Alice Merren. | Вы защищаете Элис Меррен. |
What are you defending? | Что именно вы защищаете? |
The bishopric continued defending this status until the end of the Holy Roman Empire in 1806. | Епископство продолжало отстаивать его до самого конца Священной Римской империи в 1806 году. |
So we must always be vigilant and consistent in defending our shared values. | Поэтому мы должны всегда сохранять бдительность и отстаивать наши коллективные ценности. |
Each of us has the task of defending his or her country's interests - and security interests are among the most fundamental. | Каждый из нас призван отстаивать интересы своей страны, причем к числу самых фундаментальных из них относятся интересы безопасности. |
Without such safeguards, ethnic minorities had no means of claiming or defending their rights. | Без таких гарантий этнические меньшинства лишены средств, позволяющих им заявлять о своих правах или отстаивать их. |
The United Nations grew and its purpose expanded; it became an institution not only for safeguarding international peace and security, but equally for promoting and defending basic human rights and fundamental freedoms. | Организация Объединенных Наций росла и цели ее расширялись: она стала институтом, призванным не только сохранять международный мир и безопасность, но в равной степени отстаивать и защищать основополагающие права и свободы человека. |
Many of them have lost their lives defending justice and human liberty. | Многие из их сотрудников погибли, отстаивая правосудие и свободу человека. |
The United Nations plays a unique role in the international arena through defining and defending the international normative framework for securing and maintaining international peace. | Организация Объединенных Наций играет уникальную роль на международной арене, вырабатывая и отстаивая международные нормативные основы в области обеспечения и поддержания международного мира. |
We shall do everything we can to make them succeed, defending our own legitimate interests while at the same time respecting the legitimate interests of others. | Мы сделаем все возможное для обеспечения их успеха, отстаивая свои законные интересы и одновременно проявляя уважение к законным интересам других. |
Defending client's interests at the court KM Partners law firm has succeeded in recognition of the fact that transfer of goods ownership right shall not affect recognition of the services on products' promotion to business activity of the producer. | Отстаивая в суде интересы своего клиента, юридическая фирма «КМ Партнеры» успешно добилась признания того, что переход права собственности на товар не влияет на связь услуг по продвижению товара с хозяйственной деятельностью производителя. |
Many human rights advocates did not see the contradictions in their own positions, for example, opposing the death penalty yet defending the right to abortion or pressing for the rights of women and children while promoting social and moral norms that destroyed the family. | Многие поборники прав человека не видят противоречий собственных позиций; например, они выступают против смертной казни, но отстаивают право на аборт, или требуют предоставления прав женщинам и детям, одновременно отстаивая общественные и моральные нормы, которые разрушают семью. |