| Finn and I may still hate each other for some reason... but we both know that defending the honor of New Directions is going to be our dirty job. | Пусть мы с Финном всё еще ненавидим друг друга по кое-какой причине, но мы оба знаем, что защита чести "Новых Направлений" станет нашей грязной работенкой. |
| The role of the Guatemalan armed forces is defined as that of defending Guatemala's sovereignty and territorial integrity; they shall have no other functions assigned to them, and their participation in other fields shall be limited to cooperative activities. | Главная задача армии Гватемалы определяется как защита суверенитета страны и целостности ее территории; на нее не возлагаются другие функции, а ее участие в других областях ограничивается задачами сотрудничества. |
| (c) The importance of getting all economic actors to understand the task of the competition authority as that of defending and promoting competition rather than competitors; | с) важность обеспечения того, чтобы все субъекты экономической жизни поняли, что задачей органа по вопросам конкуренции является защита и поощрение конкуренции, а не конкурентов; |
| That article should emphasize that diplomatic protection could only be offered to other legal persons for the purpose of defending their property and commercial rights vis-à-vis third States. | В этой статье следовало бы подчеркнуть, что дипломатическая защита может предоставляться остальным юридическим лицам в целях отстаивания их имущественных и коммерческих прав в отношении третьих государств. |
| Defending a Government's record was contrary to the mandates of such institutions and organizations. | Защита чести правительства противоречит мандатам таких учреждений и организаций. |
| I thought you liked defending lost causes. | Мне казалось, что защищать несчастных - ваше призвание. |
| They were therefore incapable of defending their interests peacefully and often resorted to violence, which was counterproductive, because it merely engendered a backlash. | Таким образом, они не способны защищать свои интересы мирным путем и зачастую прибегают к насилию, которое приводит к обратным результатам, поскольку оно лишь порождает ответные меры. |
| Just that her heart blackened and she stopped defending the children that she was meant to protect. | Только то, что ее сердце почернело, и она перестала защищать детей, которых она была призвана защищать. |
| Its activities were aimed at defending the fundamental rights of migrants; strengthening the international legal protection of migrants, exposing their exploitation and violations of their human rights, and combating discrimination and racism. | Всей своей деятельностью она стремится защищать основные права мигрантов, усиливать их правовую защиту на международном уровне, разоблачать эксплуатацию и покушения на права человека и бороться с дискриминацией и расизмом. |
| (e) To defend Monaco before the European Court of Human Rights: the unit, whose head is also the "Government's agent", will obviously be responsible for defending Monaco before the European Court of Human Rights, should applications be made against it. | е) защита Княжества в Европейском суде по правам человека: разумеется, что эта группа, которая также выполняет функции группы, "уполномоченной правительством", будет защищать Княжество в этом Суде, когда на него подаются жалобы. |
| Burat spent much of his life defending the Piedmontese language island. | Бурат провел большую часть своей жизни, защищая язык острова Пьемонт. |
| The major problems faced by developing countries in defending their exports allegedly being dumped or subsidized | Основные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, защищая свой экспорт от обвинений в демпинге или субсидировании |
| The object of the game is to create systems of tiles to force one of four Dragons of Kir to destroy an opponent's war tent, while defending one's own. | Целью игры является создание систем кубиков, чтобы заставить одного из четырёх драконов Кира уничтожить боевую палатку противника, при этом защищая свою собственную. |
| QSo, do you mean that saying the truth and defending the batallion... | Вы имеете в виду, что говоря правду и защищая батальон... |
| And if the wars that are being announced should turn these programmes into mere dreams, we will fall with honour defending those dreams. | И если войны, которые нам пророчат, превратят их просто в мечту, то мы с честью отдадим наши жизни, защищая эту мечту». |
| You were just defending your ranch. | А ты, всего лишь защищал свою ферму. |
| If you look at it that way, you were defending my honour. | Если посмотреть на это таким образом, то ты защищал мою честь. |
| The third match featured Drew McIntyre defending the WWE Intercontinental Championship against Kane. | В третьем поединке Дрю Макинтайр защищал титул интерконтинентального чемпиона ШШЕ против Кейна. |
| Were you defending your kid? | Ты защищал своего ребенка? |
| He was just defending you. | Он просто защищал тебя. |
| Last time I checked, I'm the only one defending us. | И я единственная, кто нас защищает. |
| A super-Power is providing the deadly weapons and is defending these practices and blocking world condemnation of them by all available means within and outside the United Nations. | Одна сверхдержава поставляет им смертоносное оружие, защищает такую практику и блокирует их всемирное осуждение всеми доступными способами как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
| He's defending our Homeland against gangsters | Он защищает нашу родину от бандитов. |
| And now Tommaso is defending him too! | Еще и Томмасо его защищает! |
| Justice isn't defending me. | Министерство меня не защищает. |
| I'm not defending what he did. | Я не защищаю то, что он сделал. |
| I wasn't defending you, OK? | Я не защищаю тебя, хорошо? |
| You know that I'm defending Joe Miller? | Ты знаешь, что я защищаю Джо Миллера? |
| I'm not defending him, but I do know him. | Я не защищаю его, но я знаю его. |
| What you're asking, and what I've been asking myself, is: "Am I a louse for defending a louse?" | То, о чем спрашиваете меня вы, и о чем я сам спрашиваю себя, с некоторых пор являюсь ли я сам негодяем, раз я защищаю негодяя? |
| Weapons capable of defending this planet. | Оружие, способное защитить эту планету. |
| Are you defending justice or a personal cause? | Защитить вас правосудия или вашему делу? |
| Quite capable of defending myself, thank you, Freya. | Я вполне способен защитить себя сам, спасибо, Фрейя |
| Do you feel that I'm a strong, competent woman who's more than capable of defending herself? | Считаешь ли ты, что я сильная, компетентная женщина, которая больше, чем способна защитить себя? |
| For years I've tried to protect him, defending him when others were quick to marginalise him from "polite" society. | Годами я пытался защитить его. Поддерживал, когда общество от него отвернулось |
| However, defending and claiming rights continues to be a dangerous activity in many parts of the world. | Однако во многих частях мира отстаивание прав и выдвижение требований по поводу них продолжает оставаться опасной деятельностью. |
| With the Convention, UNESCO completes its normative action aimed at defending cultural diversity in all of its manifestations, and most especially the two pillars of culture: heritage and contemporary creativity. | Принятие этой Конвенции знаменует собой успешное завершение ЮНЕСКО ее нормативной деятельности, направленной на отстаивание культурного разнообразия во всех его проявлениях, и прежде всего двух столпов культуры: исторического наследия и современного творчества. |
| The Redesign Panel expressed the view that the current administrative review process creates a conflict of interest because the Administrative Law Unit, where the review is currently conducted, is also responsible for defending the administrative decision if a case proceeds to the Joint Appeals Board. | Группа по реорганизации высказала мнение о том, что нынешний процесс административного обзора порождает коллизию интересов, поскольку Группа административного права, в которой в настоящее время проводится такой обзор, также отвечает за отстаивание административного решения, если вопрос о нем передается в Объединенный апелляционный совет. |
| Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel for defending that truth. | Давным-давно за отстаивание этой истины я был коварно атакован трусливым Лайзом Киэльским. |
| I would be remiss if I did not pay tribute to Secretary-General Kofi Anan for his strong commitment to the principles enshrined in the United Nations Charter and for defending so courageously the ideals on which this Organization is based. | С моей стороны было бы упущением, если бы я не воздал должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за его твердую приверженность принципам, зафиксированным в Уставе Организации Объединенных Наций и за столь мужественное отстаивание идеалов, на которых основана эта Организация. |
| And as long as people Were defending their little brothers... | А когда старшие братья защищают младших... |
| While everyone is defending the U.S., I defend Cuba. | Сегодня, когда все защищают США, я защищаю Кубу. |
| Both lawyers were reportedly defending individuals accused of membership of the Zapatista National Liberation Army (EZLN). | Оба эти адвоката защищают лиц, которые предположительно являются членами Армии национального освобождения имени Сапаты (АНОС). |
| They have become pirates because they are defending their children's food. | Они стали пиратами, потому что они защищают пищу для своих детей. |
| Why aren't they defending you? | Почему они тебя не защищают? |
| She's defending you, Jesse. | Она... она защищала тебя, Джесси. |
| I seem to recall you were always defending me. | Помнится, ты всегда меня защищала. |
| No, I mean for defending Shane tonight. | За то, что защищала Шейн. |
| You were not defending yourself. | Ты не защищала себя. |
| There had been a tremendous amount of tension and acrimony, because each country had been defending its national interests while trying collectively to advance the resolution of a problem which everyone agreed had to be solved. | Дискуссии в Комитете были исключительно напряженными и острыми, так как каждая страна защищала свои национальные интересы и в то же время вместе с другими странами стремилась содействовать принятию резолюции по проблеме, которую, по общему мнению, было необходимо решить. |
| I wish that there were more people in our government defending it. | Я бы хотел, чтобы в нашем правительстве было больше людей, защищающих это. |
| People defending me, people trashing me. | Людей защищающих меня или наоборот ругающих. |
| In March 2012, OHCHR conducted in Phnom Penh a training session on monitoring and documenting human rights violations for activists defending the rights of persons with disabilities. | В марте 2012 года УВКПЧ провело в Пномпене учебный курс по контролю за нарушениями прав человека и их регистрации для активистов, защищающих права инвалидов. |
| Mr. Kresic said that the regular Croatian army was made up of professional units and units of national volunteers defending their homes as part of the territorial defence system. | Г-н Кресич заявил, что регулярная хорватская армия состоит из профессиональных подразделений и подразделений хорватов-добровольцев, защищающих свои дома, которые объединены в систему территориальной обороны. |
| Technical cooperation programmes necessarily require the training of members of human rights organizations, as well as of the lawyers defending the activities of such organizations; | программы технического сотрудничества требуют обязательной подготовки персонала организаций по правам человека, а также адвокатов, защищающих деятельность таких организаций; |
| It was your honor we were defending. | Мы между прочим вашу честь защищали. |
| But it is now clear that the KGB and the military who launched the coup were not defending the idea of communism. | Сегодня известно, что КГБ и вооруженные силы, которые инициировали попытку переворота, не защищали коммунистическую идею. |
| Eight companies have been defending and divide the world. | Восемь компаний защищали и разделяли мир. |
| When he attacked her, we were simply defending her, and after, we were suffering from PTSD. | Когда он напал, мы просто защищали её, а потом у нас проявился посттравматический синдром. |
| 26 months defending your farms. | Мы 26 месяцев защищали ваши фермы. |
| You are defending your homes, your children... your lives. | Вы защищаете свой дом, своих детей... свои жизни. |
| Your own lyrics are even more inciting than the ones that you're defending. | В ваших стихах больше провокации, чем в стихах того, кого вы защищаете. |
| I'm so happy it's you that's defending him. | Ах, я так счастлива, что именно вы его защищаете! |
| You are still defending this guy. | Вы все еще защищаете его? |
| Are you seriously defending this? | Вы и правда это защищаете? |
| So we must always be vigilant and consistent in defending our shared values. | Поэтому мы должны всегда сохранять бдительность и отстаивать наши коллективные ценности. |
| It is unacceptable to Cuba that certain countries continue defending military doctrines based, among other things, on the possession of nuclear weapons. | Для Кубы совершенно неприемлемо то, что некоторые страны продолжают отстаивать военные доктрины, основанные, среди прочего, на обладании ядерным оружием. |
| The United Nations needed to persevere in defending the fundamental principles of the Charter, irrespective of the "political reality" arising from illegal colonial occupations, as it had done in other, successful, decolonization processes. | Организация Объединенных Наций должна настойчиво отстаивать основополагающие принципы Устава, независимо от "политической реальности", являющейся результатом незаконной колониальной оккупации, как она это делала в рамках других, успешных процессов деколонизации. |
| In the service of children, the international community must, as Pope John Paul II has said, be committed to defending the value of the family and respect for human life from the moment of conception. | Как сказал Папа Иоанн Павел II, в своем служении детям международное сообщество должно быть готово отстаивать ценности семьи и уважение человеческой жизни с момента зачатия. |
| History has shown that peace, justice and respect for the principle of self-determination can be guaranteed only when there are consolidated democratic institutions capable of defending and promoting human rights. | История свидетельствует о том, что мир, справедливость и соблюдение принципа самоопределения могут быть гарантированы лишь при наличии прочных демократических институтов, способных защищать и отстаивать права человека. |
| The United Nations plays a unique role in the international arena through defining and defending the international normative framework for securing and maintaining international peace. | Организация Объединенных Наций играет уникальную роль на международной арене, вырабатывая и отстаивая международные нормативные основы в области обеспечения и поддержания международного мира. |
| We shall do everything we can to make them succeed, defending our own legitimate interests while at the same time respecting the legitimate interests of others. | Мы сделаем все возможное для обеспечения их успеха, отстаивая свои законные интересы и одновременно проявляя уважение к законным интересам других. |
| Engaging actively in the negotiation process, while promoting and defending the common Position of NAM during the review process of the Human Rights Council, | активно участвовать в процессе переговоров, пропагандируя и отстаивая при этом общую позицию ДН в процессе обзора работы Совета по правам человека; |
| On this occasion, I pay tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, the High Commissioner for Human Rights, who in the prime of life lost his life defending and protecting human rights. | В связи с этим я отдаю должное Верховному комиссару по правам человека гну Сержиу Виейре ди Меллу, который погиб во цвете лет, защищая и отстаивая права человека. |
| Many human rights advocates did not see the contradictions in their own positions, for example, opposing the death penalty yet defending the right to abortion or pressing for the rights of women and children while promoting social and moral norms that destroyed the family. | Многие поборники прав человека не видят противоречий собственных позиций; например, они выступают против смертной казни, но отстаивают право на аборт, или требуют предоставления прав женщинам и детям, одновременно отстаивая общественные и моральные нормы, которые разрушают семью. |