| Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending thenet | Микко Хюппонен: Борьба с вирусами, защита Сети |
| As such, sponsoring, defending or supporting racial discrimination is prohibited. | Соответственно, запрещается поощрение, защита или поддержка расовой дискриминации. |
| Practising law, defending children and family rights | Юридическая практика, защита прав детей и семьи |
| They are not responsible for defending the administration, but must present an objective and balanced analysis of all the elements of the case and guide the court towards a fair and legally correct decision. | В их функции не входит защита администрации, однако они должны объективно и взвешенно анализировать всю совокупность обстоятельств дела и ориентировать суд на принятие справедливых и юридически правильных решений. |
| Defending at any cost the selfish interests of privileged rural minorities in the industrialized countries takes bread off the tables of millions of poor peasants who only want the right to compete on an equal footing. | Защита любой ценой эгоистичных интересов привилегированных сельских меньшинств в промышленно развитых странах означает отбирать хлеб со стола миллионов бедных крестьян, которые хотят лишь права конкурировать на равной основе. |
| In this series of lectures the author speaks of the importance of understanding truth and the specifics in defending it. | В данной серия лекций автор говорит о важности понимания истины и способности защищать её. |
| They should be defending him, not charging him. | Они должны защищать его, а не обвинять. |
| You're not really defending that monster? | Вы не собираетесь защищать этого монстра? |
| Unless it played a more proactive role, the Committee's credibility would be further undermined in the eyes of many of the colonial peoples it was charged with defending. | Если Комитет не будет играть более активную роль, доверие к нему будет еще больше подорвано в глазах многих колониальных народов, которые он призван защищать. |
| Nevertheless, Cuba has never stopped defending its human rights and the rights of other states to engage constructively in international cooperation on human rights. | Тем не менее, Куба никогда не прекращала защищать свои права человека и права других государств на конструктивное участие в международном сотрудничестве в области прав человека. |
| However, in defending its market, a country also had to defend its sovereignty and its space to apply appropriate policies in the context of national development strategies. | Вместе с тем, защищая свой рынок, страна должна также защищать свой суверенитет и свое пространство для проведения надлежащей политики в контексте национальных стратегий в области развития. |
| In these circumstances, the NATO countries, legitimately defending the sacred principles of the United Nations Charter, had to intervene militarily in order to force Belgrade to withdraw its armed forces from Kosovo. | В этих обстоятельствах страны НАТО, правомерно защищая священные принципы Устава Организации Объединенных Наций, были вынуждены пойти на военное вмешательство, чтобы заставить Белград вывести свои вооруженные силы из Косово. |
| Similar recommendations were also made in the United States National Resource Council report, "Defending planet Earth". | Аналогичные рекомендации были сформулированы в докладе Совета по национальным ресурсам Соединенных Штатов, озаглавленном "Защищая планету Земля". |
| In 1064 he had achieved a significant position among the Byzantine military aristocracy, but failed at defending Ani against the Seljuk leader Alp Arslan, King Bagrat IV of Georgia and Albanian King Goridzhan in the same year. | К 1064 Григорий Пакуриан достиг значительного положения в среде византийской военной аристократии, но потерпел неудачу, защищая город Ани против: Алп-Арслана (лидера селдджуков), грузинского Баграта и албанского Гориджана, в том же году. |
| The Bank not only encouraged Uganda and Rwanda indirectly by defending their case, but equally gave the impression of rewarding them by proposing these countries for the Highly Indebted Poor Countries debt relief initiative. | Банк не только косвенно поощрял действия Уганды и Руанды, защищая их, но и косвенно вознаградил их за такие действия, предложив включить эти страны в число получателей помощи в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью - инициативы по облегчению бремени задолженности. |
| He was just defending his home against an intruder. | Он просто защищал свой дом от вторжения. |
| Why would she go with him if you were defending her honor? | Понять не могу, почему она уехала с ним, если ты защищал её честь? |
| decision. A lawyer was apparently defending the appellant. | Заявителя, по-видимому, защищал адвокат. |
| Defending me only got you banished. | Потому что защищал меня и дал себя изгнать. |
| In 1968, Acosta moved to East Los Angeles and joined the Chicano Movement as an activist attorney, defending Chicano groups and activists. | В 1968 году Оскар отправился на восток Лос-Анджелеса, где, работая адвокатом, он защищал чиканские группы активистов. |
| Frank, he's defending Phil Romano. | Фрэнк, он защищает Фила Романо. |
| And now she's defending her son. | И теперь она защищает своего сына. |
| Justice isn't defending me. | Министерство меня не защищает. |
| Now he's only defending himself. | Он защищает только себя. |
| What'd you just say? - I know that she's been running around with Harvey Specter, and it's no surprise that it's his partner defending her. | Я знаю, что она встречается с Харви Спектером, и не удивительно, что его партнёр защищает её. |
| I'm not defending him, Ryan. | Я не защищаю его, Райан. |
| Not that I'm defending him. | Не то, чтобы я его защищаю. |
| I'm in Davis's office defending you, and then I come to find out you were already at the crime scene. | Я сижу у Дэвиса, защищаю тебя, и тут мне сообщают, что ты уже был на месте преступления. |
| I mean, look, I'm not defending the man or nothing like that, it's just, those codes, they... | То есть, не подумай, я его не защищаю или что-то вроде того, просто, эти коды, они... |
| Even when on its worst behavior, I find myself automatically defending the USA from the sneers of green-eyed Europhiles playing their Greek card to Roman trumps. | Даже в случае её вины, я всё равно защищаю Америку при виде презрительных ухмылок завистливых еврофилов, которые пытаются противопоставить свою начитанность великой мощи Соединённых Штатов. |
| I'm perfectly capable of defending myself, Raymond. | Я вполне способен защитить себя, Рэймонд. |
| I do not know because it is so pawned in defending John Lake. | Я хотел бы знать, почему она так стремится защитить Джона Лейка. |
| According to one participant, the Council has the dual task of defending the human rights of both listed individuals and victims of terrorism. | По мнению одного из участников, перед Советом стоит двойная задача - защитить права включенных в перечень лиц и права жертв терроризма. |
| Calls by the Rwandese government representatives for an arms embargo on Uganda are therefore calculated messages by dictatorships in our region to render Uganda incapable of defending itself so that the new democratic order in our country is suppressed by arms. | Таким образом, призывы представителей правительства Руанды ввести эмбарго на поставки оружия Уганде являются преднамеренной попыткой существующих в нашем регионе диктаторских режимов лишить Уганду способности защитить себя, с тем чтобы можно было подавить новый демократический порядок в нашей стране силой оружия. |
| Putin or his collaborators seem to be setting up Medvedev for a failure, suggesting that their jealousy of Medvedev's limited power is greater than their interest in defending Russia's national interests. | Путин или его сотрудники, кажется, подставляют Медведева, что говорит о том, что их ревность к ограниченной власти Медведева сильнее их интереса защитить национальные интересы России. |
| The costs of defending sanctions committees' decisions in court could be sizable, especially when compared to the small caseload. | Затраты на отстаивание решений комитетов по санкциям в суде могут быть весьма значительными, особенно по сравнению с небольшой загруженностью в плане рассмотрения дел. |
| The expense of defending Indian interests was huge. | Расходы на отстаивание индийских интересов были огромны. |
| I extend my thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his commitment and resolve in defending the ideals of the Charter. | Кроме того, я благодарю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его приверженность идеалам Устава и их решительное отстаивание. |
| Fiscal policy was identified as the avenue for defending and increasing social expenditures for protecting the most vulnerable sectors, and social policy as the avenue to promote, formulate and support the execution of new programme to face the crisis. | Бюджетно-налоговая политика была избрана в качестве арены для борьбы за отстаивание и увеличение социальных расходов для защиты наиболее уязвимых слоев населения, а социальная политика - в качестве поприща для пропаганды, разработки и поддержки осуществления новой программы урегулирования кризиса. |
| I would be remiss if I did not pay tribute to Secretary-General Kofi Anan for his strong commitment to the principles enshrined in the United Nations Charter and for defending so courageously the ideals on which this Organization is based. | С моей стороны было бы упущением, если бы я не воздал должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за его твердую приверженность принципам, зафиксированным в Уставе Организации Объединенных Наций и за столь мужественное отстаивание идеалов, на которых основана эта Организация. |
| They probably don't even know what they're defending. | Вероятно, они даже не знают, что защищают. |
| In the past few days, we have seen all the peoples of the world supporting the United Nations and defending the international system it represents. | В течение нескольких последних дней мы видели, что все народы мира поддерживают Организацию Объединенных Наций и защищают международную систему, олицетворением которой она является. |
| The fact that six trade union federations defending Central African workers' rights and interests are legally recognized is further testimony of the Government's commitment to labour rights. | Другим свидетельством приверженности правительства принципу осуществления права на участие в профсоюзах служит юридическое признание шести центральных профсоюзов, которые защищают права и интересы трудящихся в Центральноафриканской Республике. |
| A new male comes into the area and takes over the pride, and, of course, first of all kills all the cubs and possibly some of the females that are defending their cubs. | Новый самец приходит на эту территорию берет власть над прайдом, и, конечно же, сперва убивает всех детенышей и иногда тех самок, которые защищают своих детенышей. |
| General Mack and the Austrian army will be defending this approach. | Эту позицию защищают Генерал Мак и австрийская армия. |
| Trust me, you don't want me defending the country. | Поверь, ты бы не хотел, чтоб я защищала страну. |
| I wasted months visiting you, defending you, feeling guilty for everything you did to me. | Я месяцами навещала тебя, защищала, чувствовала себя виноватой за то, как ты со мной поступала. |
| She's been defending you, saying you're a stand-up guy. | Она защищала тебя, говоря, что ты честный парень. |
| She was just defending herself. | Она просто защищала себя. |
| Defending the shoreline between the Kranji River and the Johor-Singapore Causeway was the Australian 27th Brigade, led by Brigadier Duncan Maxwell, and one irregular company. | Берег между рекой Кранджи и плотиной Джохор-Сингапур защищала 27-я австралийская бригада во главе с Дунканом Максвеллом и одна рота нерегулярных войск. |
| The Special Rapporteur on Cambodia noted an increase in the use of live ammunition against people defending their rights and protesting against government policies. | Специальный докладчик по Камбодже отметил участившиеся случаи применения боевых патронов против лиц, защищающих свои права и протестующих против политики правительства. |
| Using the pseudonyms Algernon Sydney and Epaminondas many of his writings, defending Jeffersonian principles, were published in many pamphlets. | Используя псевдонимы Алджернон Сидни (англ. Algernon Sydney) и Эпаминонд (англ. Epaminondas), написал большое количество произведений, защищающих принципы Джефферсона, которые были опубликованы во многих брошюрах. |
| Furthermore, the complainant provided no explanation as to why he did not entrust his case to one of the numerous organizations defending the interests of asylum seekers in Switzerland. | Кроме того, заявитель не объяснил, почему он не поручил вести свое дело одной из многочисленных организаций, защищающих интересы просителей убежища в Швейцарии. |
| With its "in situ" cease-fire proposed in Kuito, UNITA is able to move its soldiers into more advantageous positions, closing in on the defensive lines of the government forces defending the city. | Благодаря предложенному прекращению огня "на местах" в Куито у УНИТА появилась возможность перебросить солдат на более выгодные позиции к линии обороны правительственных сил, защищающих город. |
| Only a girl on the air Defending the country he loves | Один из тысячи - защищающих любимую страну. |
| Eight companies have been defending and divide the world. | Восемь компаний защищали и разделяли мир. |
| Well, I am one, and it seems pretty clear to me that you're just defending your home against an intruder. | Ну, я адвокат и мне кажется очевидным, что вы защищали свой дом от вторжения. |
| After Marville and Stenay had been occupied by the French, 30,000 soldiers, including King Louis XIV, attacked Montmédy, whilst 756 were defending it in 1657. | В 1657 году после того, как Марвиль и Стене были оккупированы французами, 30 тысяч солдат, в том числе король Людовик XIV, атаковали Монмеди, а защищали его 756 человек. |
| Five Cubans had spent 15 years unjustly imprisoned in the United States of America, suffering cruel and degrading treatment, simply for defending the Cuban and United States people from terrorism. | Пятеро кубинцев несправедливо находятся на протяжении 15 лет в тюрьмах в Соединенных Штатах Америки, подвергаясь жестокому и унижающему человеческое достоинство обращению, только за то, что они защищали кубинский и американский народы от терроризма. |
| Defending the Sea Horse and nearby valleys were the Japanese 124th Regiment's 1st and 3rd Battalions, with Oka's command post located nearby. | Защищали Морской Конёк и близлежащие долины 1-й и 3-й батальоны 124-го пехотного полка, командный пункт Оки находился поблизости. |
| I think you're actually defending your father to everybody, especially yourself. | я думаю, вы, на самом деле, защищаете своего отца от всех, особенно самой себя. |
| You're not really defending that monster? | Вы ведь не защищаете этого монстра? |
| Why are you defending him so much? | Почему вы его так защищаете? |
| Why are you defending him? | А почему вы его защищаете? |
| What are you defending? | Что именно вы защищаете? |
| He said that women could be effective in defending their rights and thus obtaining equality. | Она отметила, что женщины могут эффективно отстаивать свои права и тем самым добиваться равноправия. |
| The necessity to have a strong professional and inclusive Sudanese Armed Forces (SAF) and other security institutions, capable of defending and maintaining the sovereignty and territorial integrity of the country. | Необходимость формирования на широкой этнической базе боеспособных и профессиональных суданских вооруженных сил (СВС) и других структур безопасности, способных отстаивать и сохранять суверенитет и территориальную целостность страны. |
| (c) To contribute toward ensuring indigenous women are capable of collectively defending the proposals raised at the state level and toward identifying the priorities determined at the 3rd National Conference on Women's Policies; | с) вклад в обеспечение способности женщин из числа коренного населения коллективно отстаивать предложения на уровне штатов и в определение первоочередных задач на третьей Национальной конференции по вопросам политики в отношении женщин; |
| The Constitution (article 52, par. 3) grants everyone, either personally or through associations defending the interests in question (such as consumers rights and the environment), the right of actio popularis. | Пункт 3 статьи 52 Конституции предоставляет всем право единоличными действиями или через объединения отстаивать те или иные интересы (например, права потребителей и охрана окружающей среды), т.е. право на коллективные действия. |
| Being one of the first countries to ratify the United Nations Convention on the Rights of the Child, a country where generations of children have suffered immensely from war, Viet Nam is committed to defending and promoting the best interests of children. | Став одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах ребенка, Вьетнам как страна, где от войны тяжко пострадали целые поколения детей, преисполнен готовности и решимости защищать и отстаивать первостепенные интересы детей. |
| Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. | Социальная защита это главная задача развития и основное право человека, и Комитет может обеспечить ее осуществление, отстаивая идею всеобщего социального обеспечения. |
| The United Nations plays a unique role in the international arena through defining and defending the international normative framework for securing and maintaining international peace. | Организация Объединенных Наций играет уникальную роль на международной арене, вырабатывая и отстаивая международные нормативные основы в области обеспечения и поддержания международного мира. |
| The Hutu Forces démocratiques de libération du Rwanda groupings continue to occupy mining sites in remote areas of South Kivu, defending their claims and preying on local communities. | Группировки хуту, относящиеся к Демократическим силам освобождения Руанды, продолжают оккупировать места разработки полезных ископаемых в отдаленных районах Южного Киву, отстаивая свои притязания и облагая поборами местные общины. |
| We shall do everything we can to make them succeed, defending our own legitimate interests while at the same time respecting the legitimate interests of others. | Мы сделаем все возможное для обеспечения их успеха, отстаивая свои законные интересы и одновременно проявляя уважение к законным интересам других. |
| Defending the interests of the labour movement as a whole, the RSM will develop and strengthen independent and grass-roots trade union movements, focusing itself on a decisive struggle for democratic and anti-capitalist demands. | Отстаивая интересы рабочего движения в целом, РСД будет развивать и укреплять возникающее снизу и независимое от работодателей профсоюзное движение, ориентируя его на решительную борьбу за демократические и антикапиталистические требования». |