Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонной

Примеры в контексте "Defence - Оборонной"

Примеры: Defence - Оборонной
We have strengthened our military capability and with the implementation of the joint defence doctrine we have brought Greece back to the island. Мы укрепили свой военный потенциал, а претворение в жизнь совместной оборонной доктрины позволило восстановить присутствие Греции на острове.
It is pursuing regional integration in all fields - the economic; the political, including the coordination of defence policy; the cultural and others. Деятельность сообщества направлена на укрепление региональной интеграции во всех областях: экономической; политической, включая координацию оборонной политики; культурной и других.
Uses of these terms vary significantly among the militaries of different States, as well as among defence industry personnel, academics and civilians. Существуют значительные расхождения в том, как используют эти термины военные в различных государствах, а также специалисты оборонной промышленности, ученые и гражданские лица.
However, there remain obstacles to meeting this timeline, including delays in endorsing the national defence strategy, raising uncertainties about the army's future strategic direction and use. Однако сохраняются препятствия, мешающие соблюдению этого срока, включая задержки с утверждением национальной оборонной стратегии, что порождает неопределенность по поводу будущей стратегической ориентированности армии и ее применения.
After verification by MINURSO, one Frente Polisario allegation was confirmed as a violation: the improvement of defence infrastructure on the berm in Awsard. МООНРЗС провела проверку и подтвердила одно из сообщений Фронта ПОЛИСАРИО о совершении нарушения: укрепление оборонной инфраструктуры на песчаном валу в Аусарде.
Specific issues for the marine environment from defence activities Конкретные вопросы защиты морской среды от оборонной деятельности
The possession of weapons of mass destruction has never been part of Cuba's national defence strategy; Обладание этим видом оружия никогда не являлось частью национальной оборонной стратегии Кубы.
In the meantime, it would do its part to reduce the humanitarian impact of cluster munitions by applying the appropriate international standards in its defence policy. А между тем она будет вносить свою лепту в уменьшение гуманитарных издержек кассетных боеприпасов путем применения соответствующих международных стандартов в своей оборонной политике.
To execute international collaborative defence projects; осуществлять международные совместные проекты в оборонной области;
The clean-up was to include the removal and disposal of all munitions and explosives in the areas previously designated under the previously used sites for defence programme. Очистка будет включать сбор и уничтожение всех боеприпасов и взрывоопасных предметов на участках, которые прежде квалифицировались как объекты, ранее использовавшиеся в целях осуществления оборонной программы.
Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament. Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению.
I want to forge the defence policy that France needs, not a policy based on old habits or previous certainties. И я хочу, чтобы оборонной политикой, в которой нуждается Франция, не была оборонная политика, пронизанная старыми привычками и прежними установками.
Spain will hold the presidency of the Five plus Five defence initiative (on a rotating basis) in 2014; В 2014 году Испания по принципу ротации будет выполнять обязанности председателя Оборонной инициативы 5+5;
Armenia provides an annual national report on conventional arms transfer to the OSCE Conflict Prevention Centre. The report is an important tool for promoting transparency among the OSCE member States in the field of their military cooperation and defence policy. Армения представляет Центру по предотвращению конфликтов ОБСЕ ежегодный национальный доклад о передаче обычных вооружений, который является важным инструментом, содействующим открытости в отношениях между государствами - членами ОБСЕ в области их военного сотрудничества и оборонной политики.
The treaty must not prevent States from creating and maintaining a defence industry to meet such needs or for exporting defence material to other States in order to enable them to meet their defence needs. Договор не должен препятствовать государствам в создании и поддержании оборонной промышленности в целях удовлетворения соответствующих потребностей или экспорта оборонной продукции другим государствам для предоставления им возможности обеспечивать свои интересы в области обороны.
Defence Science and Technology Organisation - a branch of the Australian Department of Defence that researches and develops technologies for the Australian defence industry. Организация оборонной науки и техники Австралии является филиалом австралийского Министерства обороны, который исследует и развивает технологии для использования в австралийской оборонной промышленности.
(c) Defence policy papers, statements, defence white papers; с) документы, посвященные оборонной политике, заявления, официальные правительственные документы по проблемам обороны;
He reminded the group of the processes of defence reform (and specifically the Defence Review Commission report) and the link to membership in the Partnership for Peace. Он напомнил собравшимся о процессах реформы оборонных ведомств (и, в частности, о докладе Комиссии по обзору оборонной политики) и о связи с членством в программе «Партнерство во имя мира».
Let me also mention the adoption of the Common Defence Policy of Bosnia and Herzegovina, which contributes to the further development of the country's security and defence identity. Позвольте мне также упомянуть принятие общей оборонной политики Боснии и Герцеговины, что содействует дальнейшему развитию самостоятельности этой страны в области безопасности и обороны.
Further, on 21 August in Dili, the Prime Minister of Timor-Leste and the Minister of Defence of Indonesia signed a memorandum of understanding on defence cooperation. Кроме того, 21 августа в Дили премьер-министр Тимора-Лешти и министр обороны Индонезии подписали меморандум о взаимопонимании, касающийся сотрудничества в оборонной сфере.
This means that the United States will perceive the Democratic People's Republic of Korea as its enemy for the purpose of augmenting its armed forces for a long enough time to enable it to realize its new defence strategy. Это означает, что Соединенные Штаты будут рассматривать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве противника в целях увеличения численности своих вооруженных сил на протяжении достаточно длительного времени для реализации своей новой оборонной стратегии.
It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий.
I am encouraged by the resumption of the National Dialogue sessions and hope that within this Lebanese-led process further progress can be made on developing a national defence strategy. Меня обнадеживает возобновление сессий в рамках Национального диалога, и я рассчитываю, что в рамках ведомого ливанцами процесса можно достичь дальнейшего прогресса в разработке национальной оборонной стратегии.
The discussion of the President's 2012 vision for developing a national defence strategy at the session on 31 March was a welcome step in this regard that needs to be built on. Обсуждение концепции 2012 года о разработке национальной оборонной стратегии на сессии 31 марта является многообещающим шагом в этом направлении, на котором не следует останавливаться.
Such criteria might include the acquisition by officials, primarily members of Governments, of State functions in the political, economic and defence areas, where such functions were particularly important to defend the sovereignty and security of States or were related to developing broad international cooperation. К таким критериям могло бы относиться возложение на должностных лиц, в первую очередь из членов правительства, государственных функций в политической, экономической и оборонной областях, где такие функции являются особо важными для защиты суверенитета и безопасности государств или касаются развития широкого международного сотрудничества.