Английский - русский
Перевод слова Defence
Вариант перевода Оборонной

Примеры в контексте "Defence - Оборонной"

Примеры: Defence - Оборонной
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
In the same manner, brokering activities cover acting as a broker as defined above including the financing, transportation, freight forwarding or taking of any other action that facilitates the manufacture, export or import of a defence article or defence service, irrespective of its origin. Аналогичным образом брокерская деятельность охватывает ранее определенные действия брокера, включая финансирование, транспортировку, отправку грузов или принятие любых других действий, которые содействуют производству, экспорту или импорту оборонной продукции или оборонных услуг, независимо от их происхождения.
The establishment of an appropriate defence system incorporated in collective security arrangements (NATO) and the definite formulation of a defence policy based on the principles of civil control of military forces and on a democratic political system are our permanent commitment. Мы неизменно привержены созданию надлежащей системы обороны, которая была бы составной частью механизмов коллективной безопасности (НАТО), и выработке четко сформулированной оборонной политики, основанной на принципах гражданского контроля за вооруженными силами и на демократической политической системе.
The standardization model establishes a progressive sequence of levels for measuring defence spending, including basic, extended (which encompasses pensions expenditure by the armed forces) and total, which also takes in certain expenditures of other defence industries and activities. Стандартизированные модели определяют прогрессивную последовательность объемов для определения расходов на оборону, включая базовый и расширенный объемы (которые включают расходы на выплаты пенсий служащим вооруженных сил) и общий объем, который также включает ряд расходов других отраслей оборонной промышленности и мероприятий.
Russia and Kazakhstan will actively cooperate in ensuring reliable joint defence within the framework of the common military and strategic space based on the 1992 Treaty on Collective Security, the agreed provisions of their military doctrines and the principle of sufficiency in defence. Россия и Казахстан будут активно взаимодействовать в обеспечении надежной совместной обороны в рамках общего военно-стратегического пространства на основе Договора о коллективной безопасности 1992 года, согласованных положений своих военных доктрин и принципа оборонной достаточности.
The design of the country's medium-term defence policy has continued during 2004; the first draft is expected to be produced at the end of 2005. Разработка среднесрочной оборонной политики страны продолжалась в 2004 году; первый проект, как ожидается, будет составлен в конце 2005 года.
In addition, the system has been supporting the formulation of a medium-term defence policy, with broad participation by civil society organizations, the Armed Forces, academics and national research institutions. Помимо этого система оказывала поддержку в формулировании среднесрочной оборонной политики при широком участии организаций гражданского общества, вооруженных сил, ученых и национальных научно-исследовательских институтов.
As such, information from the Explosive Ordnance Disposal (EOD) community, both defence and NGO, could be used to further refine the British risk matrix. В этом отношении для дальнейшей доработки британской матрицы рисков можно было бы использовать информацию от сообщества по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ), будь то из оборонной сферы или от НПО.
The Flag of the Western European Union (the European defence organisation) was derived from the Flag of Europe, altered for its own usage. Флаг Западноевропейского союза (Европейской оборонной организации) произведён от Флага Европы, причём адаптирован для собственного использования.
In early 2007, the Serbian defence industry company Zastava concluded a $1.75 million contract with Armenia for the sale of weapons. В начале 2007 года сербская компания оборонной промышленности «Застава» заключила контракт с Арменией на сумму 1,75 млн. долл. США.
In addition, the growth of international competitiveness has led to many industries becoming obsolete and thousands of defence industry jobs disappearing. Кроме того, обострение международной конкуренции привело к тому, что многие отрасли промышленности устаревают, а в оборонной промышленности исчезают тысячи рабочих мест.
In China, full implementation of the conversion of the defence industry to civilian production had begun in the late 1970s as part of its overall strategy for national development. В Китае полная реализация плана конверсии оборонной промышленности на гражданское производство началась в конце 70-х годов в рамках общей стратегии национального развития.
The potential of the defence industry to develop and produce, for example wind turbines which are not worse than some western prototypes should be used more actively. Следует активнее использовать потенциал оборонной промышленности, например для разработки и производства ветротурбин, не уступающих некоторым западным прототипам.
The accelerated refurbishing of the "small" energy units in Russia is fostered by the continuous involvement of the scientific, technological and productive potential of the defence industry. Быстрые темпы модернизации "небольших" энергоблоков России поддерживаются все большим привлечением научного-технического и производственного потенциала оборонной промышленности.
The conversion of the defence industry's enterprises in Russia has led to an increasing production of formerly aircraft, ship and other gas turbines for the electricity sector. Конверсия предприятий оборонной промышленности в России привела к увеличению объема производства авиационных, корабельных и других видов турбин для их использования в электроэнергетике.
(b) Development and implementation of a defence policy; Ь) разработка и осуществление оборонной политики;
The Government is, however, planning to undertake a more in-depth review of the consistency of legislation pertaining to emergency situations in the defence field with international standards in the course of 1996. Правительство, однако, планирует предпринять более углубленное рассмотрение соответствия законодательства, касающегося чрезвычайного положения в оборонной области, международным стандартам в течение 1996 года.
The Chairperson invited the Commission to comment on the proposal to extend the mandate of Working Group I to include socio-economic considerations and the defence industry exemption. Председатель предлагает Комиссии прокомментировать предложение о продлении мандата Рабочей группы I и включить сюда социально-экономические соображения и исключение для оборонной промышленности.
Participants therefore put aside the issue of the presidency and began a discussion on Hizbollah's weapons and the development of a national defence strategy. Поэтому участники отложили вопрос о президенте и приступили к обсуждению вопроса о вооружениях группировки «Хезболла» и к выработке национальной оборонной стратегии.
(c) Promoting the preparation and exchange of information on defence policy and doctrine; с) поощрение подготовки и обмена информации об оборонной политике и доктрине;
I can assure the Council that solid progress has been made on getting the Presidency to agree on a common defence policy. Я могу заверить Совет в том, что достигнут устойчивый прогресс в усилиях по сближению позиций членов Президиума в рамках согласования вопроса о единой оборонной доктрине.
In particular, we continue to have doubts regarding the justification of the efforts to speedily conclude the draft for a single united defence doctrine of Bosnia and Herzegovina. В частности, мы по-прежнему испытываем сомнения относительно оправданности усилий, направленных на скорейшее завершение разработки проекта единой оборонной доктрины Боснии и Герцеговины.
The recent United States proposals for a new defence policy, including the establishment of missile defences, in our view, would inevitably impact upon global security and strategic stability. Недавние наметки Соединенных Штатов в отношении новой оборонной политики, включая создание систем противоракетной обороны, на наш взгляд, неизбежно сказались бы на глобальной безопасности и стратегической стабильности.
The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики.
Those concerns must be seriously addressed by all Member States, in particular the Nuclear-Weapon States and those countries that possessed large, modernized defence structures and advanced defence-related technology. Эти проблемы должны быть серьезно рассмотрены всеми государствами-членами, в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, и теми странами, которые обладают разветвленными, модернизированными системами обороны и передовой оборонной технологией.