We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. |
Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине. |
They also possess high technology engineering enterprises in the defence industry with appropriate equipment and skilled personnel which could organize the development and production of RES installations. |
В республиках также имеются высокотехнологичные машиностроительные предприятия оборонной промышленности, оснащенные соответствующим оборудованием и обладающие высококвалифицированными кадрами, которые могут организовать разработку и производство оборудования для использования ВЭР. |
In some countries, the defence industry is also exempted. |
В некоторых странах предусматривается изъятие и в отношении оборонной промышленности. |
Again, the defence industry may be a concrete illustration of this situation. |
И в данном случае подобная ситуация может быть конкретно продемонстрирована на примере оборонной промышленности. |
In November 2001, the Government invited civil society to discuss defence policy. |
В ноябре 2001 года правительство пригласило гражданское общество принять участие в обсуждении оборонной политики. |
We must strive to apply as much transparency as possible to matters related to defence policies and armaments. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы обеспечивать максимальную транспарентность в вопросах, касающихся оборонной политики и вооружений. |
First, there is the question of the defence doctrine. |
Во-первых, это вопрос об оборонной доктрине. |
The instrument should not hamper industrial cooperation in the defence field. |
Документ не должен препятствовать сотрудничеству в области оборонной промышленности. |
The Bosnian Government needs to follow through on implementation of defence reforms that will enable further NATO integration. |
Боснийское правительство должно обеспечить осуществление реформ в оборонной сфере, что послужит дальнейшей интеграции в НАТО. |
Nuclear deterrence is an essential element of its defence policy. |
Ядерное сдерживание - это важный элемент ее оборонной политики. |
Along with our allies, we reviewed it recently and concluded that it should remain the basis for our defence. |
Недавно мы вместе со своими союзниками пересмотрели её и пришли к выводу, что её следует сохранить в качестве основы нашей оборонной политики. |
Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. |
Мины продолжают играть важную роль в оборонной системе государств, имеющих протяженные сухопутные границы в сложной и труднодоступной местности. |
The defence policy of Albania considers terrorism as one of the main challenges and risks to general security in the coming period. |
В оборонной доктрине Албании терроризм рассматривается как одна из основных проблем и угроз общей безопасности в предстоящий период. |
This initiative is a consistent step forward in defence reform. |
Эта инициатива является составной частью осуществляемой реформы в оборонной области. |
It runs prisons and has numerous economic interests in the defence, construction and petroleum industries. |
Ему подчиняются тюрьмы и многочисленные предприятия оборонной, строительной и нефтяной отраслей. |
A national defence review is in process and the text on community policing was adopted. |
Сегодня проводится обзор национальной оборонной политики, принят документ об охране общественного порядка. |
In addition to this, the Netherlands believes that involvement of the defence industry will be a key to success. |
Кроме того, как считают Нидерланды, одним из факторов успеха является участие в этом процессе оборонной промышленности. |
Given the need to guard long borders, the use of landmines forms a part of Pakistan's defence strategy. |
С учетом необходимости охранять протяженные границы использование наземных мин является частью пакистанской оборонной стратегии. |
The establishment of common global standards for the conventional arms trade will benefit the defence industry, which wants to act responsibly. |
Создание общих глобальных стандартов торговли обычными вооружениями пойдет на пользу оборонной промышленности, которая хочет работать ответственно. |
In this context, the defence industry operating legitimately under national laws and regulations is not a non-State actor. |
В этом контексте предприятия оборонной промышленности, осуществляющие свою деятельность на законном основании, соблюдая национальные законы и правила, негосударственными субъектами не являются. |
Hit-to-kill has become a fundamental defence technology that many countries with advanced militaries will pursue, if only to know how to counteract the threat. |
Система ударного поражения становится фундаментальной оборонной технологией, которую многие страны с развитыми военными потенциалами будут реализовывать хотя бы для того, чтобы знать, как противодействовать этой угрозе. |
This has led to a decline in countries' capabilities, as they are unable to replenish their defence equipment. |
Это привело к ослаблению потенциала стран, поскольку они оказываются не способны восполнять арсеналы своей оборонной техники. |
Initially, the Front envisioned that PDF would eventually replace the Sudan Armed Forces as the main defence army of the country and Government. |
Первоначально Фронт планировал, что НСО постепенно заменят вооруженные силы Судана в качестве основной оборонной военной структуры страны и правительства. |
This is the first time since his election that the President has expressed himself on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. |
Со своего избрания глава государства впервые высказался относительно оборонной политики, ядерного сдерживания и разоружения. |
These activities are another example of Malta's commitment to security and cooperation in the Mediterranean region through exchange of information, expertise and interoperability by means of the defence initiative. |
Такая деятельность является еще одним примером приверженности Мальты делу обеспечения безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья посредством обмена информацией, опытом и взаимодействия в рамках Оборонной инициативы. |