| We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. | Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине. |
| They also possess high technology engineering enterprises in the defence industry with appropriate equipment and skilled personnel which could organize the development and production of RES installations. | В республиках также имеются высокотехнологичные машиностроительные предприятия оборонной промышленности, оснащенные соответствующим оборудованием и обладающие высококвалифицированными кадрами, которые могут организовать разработку и производство оборудования для использования ВЭР. |
| In some countries, the defence industry is also exempted. | В некоторых странах предусматривается изъятие и в отношении оборонной промышленности. |
| Again, the defence industry may be a concrete illustration of this situation. | И в данном случае подобная ситуация может быть конкретно продемонстрирована на примере оборонной промышленности. |
| In November 2001, the Government invited civil society to discuss defence policy. | В ноябре 2001 года правительство пригласило гражданское общество принять участие в обсуждении оборонной политики. |
| We must strive to apply as much transparency as possible to matters related to defence policies and armaments. | Мы должны стремиться к тому, чтобы обеспечивать максимальную транспарентность в вопросах, касающихся оборонной политики и вооружений. |
| First, there is the question of the defence doctrine. | Во-первых, это вопрос об оборонной доктрине. |
| The instrument should not hamper industrial cooperation in the defence field. | Документ не должен препятствовать сотрудничеству в области оборонной промышленности. |
| The Bosnian Government needs to follow through on implementation of defence reforms that will enable further NATO integration. | Боснийское правительство должно обеспечить осуществление реформ в оборонной сфере, что послужит дальнейшей интеграции в НАТО. |
| Nuclear deterrence is an essential element of its defence policy. | Ядерное сдерживание - это важный элемент ее оборонной политики. |
| Along with our allies, we reviewed it recently and concluded that it should remain the basis for our defence. | Недавно мы вместе со своими союзниками пересмотрели её и пришли к выводу, что её следует сохранить в качестве основы нашей оборонной политики. |
| Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. | Мины продолжают играть важную роль в оборонной системе государств, имеющих протяженные сухопутные границы в сложной и труднодоступной местности. |
| The defence policy of Albania considers terrorism as one of the main challenges and risks to general security in the coming period. | В оборонной доктрине Албании терроризм рассматривается как одна из основных проблем и угроз общей безопасности в предстоящий период. |
| This initiative is a consistent step forward in defence reform. | Эта инициатива является составной частью осуществляемой реформы в оборонной области. |
| It runs prisons and has numerous economic interests in the defence, construction and petroleum industries. | Ему подчиняются тюрьмы и многочисленные предприятия оборонной, строительной и нефтяной отраслей. |
| A national defence review is in process and the text on community policing was adopted. | Сегодня проводится обзор национальной оборонной политики, принят документ об охране общественного порядка. |
| In addition to this, the Netherlands believes that involvement of the defence industry will be a key to success. | Кроме того, как считают Нидерланды, одним из факторов успеха является участие в этом процессе оборонной промышленности. |
| Given the need to guard long borders, the use of landmines forms a part of Pakistan's defence strategy. | С учетом необходимости охранять протяженные границы использование наземных мин является частью пакистанской оборонной стратегии. |
| The establishment of common global standards for the conventional arms trade will benefit the defence industry, which wants to act responsibly. | Создание общих глобальных стандартов торговли обычными вооружениями пойдет на пользу оборонной промышленности, которая хочет работать ответственно. |
| In this context, the defence industry operating legitimately under national laws and regulations is not a non-State actor. | В этом контексте предприятия оборонной промышленности, осуществляющие свою деятельность на законном основании, соблюдая национальные законы и правила, негосударственными субъектами не являются. |
| Hit-to-kill has become a fundamental defence technology that many countries with advanced militaries will pursue, if only to know how to counteract the threat. | Система ударного поражения становится фундаментальной оборонной технологией, которую многие страны с развитыми военными потенциалами будут реализовывать хотя бы для того, чтобы знать, как противодействовать этой угрозе. |
| This has led to a decline in countries' capabilities, as they are unable to replenish their defence equipment. | Это привело к ослаблению потенциала стран, поскольку они оказываются не способны восполнять арсеналы своей оборонной техники. |
| Initially, the Front envisioned that PDF would eventually replace the Sudan Armed Forces as the main defence army of the country and Government. | Первоначально Фронт планировал, что НСО постепенно заменят вооруженные силы Судана в качестве основной оборонной военной структуры страны и правительства. |
| This is the first time since his election that the President has expressed himself on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. | Со своего избрания глава государства впервые высказался относительно оборонной политики, ядерного сдерживания и разоружения. |
| These activities are another example of Malta's commitment to security and cooperation in the Mediterranean region through exchange of information, expertise and interoperability by means of the defence initiative. | Такая деятельность является еще одним примером приверженности Мальты делу обеспечения безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья посредством обмена информацией, опытом и взаимодействия в рамках Оборонной инициативы. |