Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Decisive - Решающее значение"

Примеры: Decisive - Решающее значение
It is essential to emphasize that the participation of the Afghans themselves in this process will be decisive; the international community's role is to help them to implement their own decisions. Важно подчеркнуть, что участие самих афганцев в этом процессе будет иметь решающее значение; роль международного сообщества состоит в том, чтобы помочь им в осуществлении их собственных решений.
The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases. В промежуточных случаях решающее значение, вероятно, будет иметь фактическая сторона дела, например количество членов организации и характер их участия в ней.
The Special Rapporteur has already indicated in his previous reports that the problem of mines is decisive with regard to the willingness of Afghan refugees to return to their country. Специальный докладчик в своих предыдущих докладах уже отмечал, что минная проблема имеет решающее значение с точки зрения готовности афганских беженцев вернуться в свою страну.
Prominent elements decisive for the concept of the development of action in this area include: К числу наиболее значимых моментов, имеющих решающее значение для концепции развития действий в этой области, относятся следующие:
Of decisive importance in solving the "mine" problem in present-day conditions is work to improve technologies for the detection of mines and other objects which present an explosive risk. Решающее значение в современных условиях для решения «минной» проблемы имеет совершенствование технологий обнаружения мин и других взрывоопасных предметов.
The European Union also welcomed the continued strong focus on the protection of civilians, a crucial dimension of peacekeeping operations that was often decisive for their success and legitimacy. Европейский союз также приветствует дальнейшее уделение особого внимания вопросу защиты гражданских лиц в качестве важнейшего аспекта операций по поддержанию мира, который часто имеет решающее значение для их успеха и легитимности.
Although the paternity of children born out of wedlock is recognised voluntarily by parents reaching an agreement, the man's willingness or unwillingness to recognise paternity is decisive. Хотя родительские права в отношении детей, родившихся вне брака, признаются родителями добровольно по взаимному согласию, решающее значение имеет желание или нежелание мужчины признать свое отцовство.
Transparency, accountability and stronger involvement of States that are not members of the Council are of decisive importance to enable it to truly act on behalf of the membership, as mandated by the Charter. Транспарентность, подотчетность и более активное участие государств, не являющихся членами Совета, имеют решающее значение для того, чтобы он мог действовать от имени всех государств-членов, как ему положено по Уставу.
In that connection, the dual role which had to be played by the administering Powers would be decisive: to promote the political process leading towards self-determination and to help create the economic conditions necessary for the independent development of the States in question. В этой связи решающее значение имеет двойная функция, которую выполняют управляющие державы: укреплять политический процесс в направлении самоопределения и способствовать созданию необходимых экономических условий для независимого развития соответствующих государств.
I have to note, however, that, while structure and activity are important, it is the achievement of convergence and agreed outcomes that are decisive. Однако я должен отметить, что, хотя структура и характер деятельности играют важную роль, решающее значение имеет сближение позиций и достижение согласованных результатов.
In the course of his consultations, my Special Envoy repeatedly reminded his interlocutors of the concerns of the troop-contributing countries, whose evaluation of the plan will be decisive for their readiness to contribute personnel to the Operation. В ходе его консультаций мой Специальный посланник неоднократно напоминал своим собеседникам об озабоченности предоставляющих войска стран, чья оценка плана будет иметь решающее значение для их готовности предоставить персонал для Операции.
It must again be pointed out that the transformation of the EMP into a civilian support service for the President would do much to limit the power of the military in a society in which its influence is decisive. Хотелось бы вновь отметить, что преобразование ГШП в гражданскую вспомогательную службу президента способствовало бы ограничению полномочий военной власти в обществе, где ее влияние имеет решающее значение.
Not only did the Treaty protect Antarctica, whose influence on the world climate was decisive, it could also be seen as a confidence-building measure to promote peace and security in that important part of the world. Этот Договор не только обеспечивает защиту Антарктики, влияние которой на климат на планете имеет решающее значение, но и, кроме того, может рассматриваться в качестве средства укрепления доверия и содействия миру и безопасности в этом важном регионе мира.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Fundamental changes in the way the domestic economy operates are more decisive than any other as a way for the nation to provide for its own citizens. Основополагающие изменения в функционировании национальной экономики имеют более решающее значение, чем любые другие меры для того, чтобы государство могло заботиться о своих собственных гражданах.
Mr. LOIBL (Austria), supported by Mr. de VILLENEUVE (Netherlands), said that article 33 was decisive for the future success of the convention. Г-н ЛОЙБЛЬ (Австрия), которого поддерживает г-н де ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды), говорит, что статья 33 имеет решающее значение для будущей успешной разработки конвенции.
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): First of all, Mr. President, allow me to congratulate you on taking up the presidency of our Conference at the beginning of a session which we all agree will be a decisive one. Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции в начале сессии, которая, по общему мнению, будет иметь решающее значение.
Mr. WESTERBERG (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, said that the role of women was decisive in all the issues dealt with by the forthcoming United Nations conferences. Г-н ВЕСТЕРБЕРГ (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что роль женщин имеет решающее значение для вопросов, которые будут рассматриваться на предстоящих конференциях Организации Объединенных Наций.
The holding by 20 June 2006 of free elections open to all in the Democratic Republic of the Congo will be decisive for restoring lasting peace in the region. Проведение до 30 июня 2006 года в Демократической Республике Конго свободных и открытых для всех выборов будет иметь решающее значение для восстановления прочного мира в этом регионе.
While domestic legal systems may institute differing methods for ensuring court review of administrative detention, what is decisive for the purposes of article 9, paragraph 4, is that such review is, in its effects, real and not merely formal. В то время как внутренние правовые системы могут устанавливать различные методы обеспечения пересмотра судом административного задержания, решающее значение для целей пункта 4 статьи 9 имеет то, что подобный пересмотр является по своим последствиям реальным, а не просто формальным.
Since the time factor is decisive, there is an urgent need to take appropriate measures, and specifically to ban anti-personnel landmines by means of a treaty. Фактор времени играет решающее значение, поэтому необходимо в экстренном порядке принять надлежащие меры, и особенно запретить противопехотные мины на договорном уровне.
At a time in which the precarious political, social and economic situation is an additional burden for the recently created institutions that are the foundation of the state of law, the continued presence of MICIVIH continues to be decisive in the consolidation of democracy. Сейчас, когда нестабильная политическая и социально-экономическая ситуация представляет собой дополнительное бремя для недавно созданных учреждений, лежащих в основе правового государства, присутствие МООНПГ по-прежнему имеет решающее значение для укрепления демократии.
In addition, women's contribution to environmental management has taken place at the local level, where decentralized action on environmental issues is most needed and most decisive. Кроме этого, женщины вносят вклад в рациональное природопользование на местном уровне, где децентрализованные меры по решению экологических проблем наиболее необходимы и имеют решающее значение.
Of rising importance also is a decisive movement towards guaranteeing, as an essential element, a minimum of harmonization in macroeconomic policies to render integration viable in keeping with specific situations and requirements. Все большее значение также приобретают имеющие решающее значение целенаправленные усилия по обеспечению в качестве одного из важнейших элементов минимального уровня согласования макроэкономической политики для придания интеграции жизненной силы с постоянным учетом конкретных условий и требований.
In situations where legal work was performed, providing for minimum ages for admission to employment and for appropriate regulation of the hours and conditions of employment was of a decisive importance. В тех случаях, когда проводилась работа в области законодательства, решающее значение имели установление минимального возраста для приема на работу и определение соответствующих требований, касающихся продолжительности рабочего дня и условий труда.