Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Decisive - Решающее значение"

Примеры: Decisive - Решающее значение
What are the main challenges facing Afghanistan in the next two years that will be decisive in the establishment of lasting peace and stability in the country after 2014? С какими основными трудностями будет сталкиваться Афганистан в следующие два года, которые будут иметь решающее значение для установления прочного мира и стабильности в стране после 2014 года?
The decisive point is that the onus of proof always falls on those who argue on behalf of limitations, not on those who defend or practise a human right to freedom. Решающее значение имеет то, что бремя доказывания всегда лежит на тех, кто настаивает на ограничениях, а не на тех, кто отстаивает или реализует право человека на свободу.
The widely shared interpretation of international law is inclined to follow the self-identification principle whereby it is the will of the person concerned which is decisive for his or her identification with a given minority and, thus, for the existence of the minority itself. В толковании международного права широкое признание получила тенденция следовать принципу самоопределения, согласно которому решающее значение для отождествления того или иного лица с тем или иным меньшинством и тем самым для самого существования этого меньшинства имеет стремление этого лица причислять себя к такому меньшинству.
Regarding truth and reconciliation commissions, the source, scope and duration of their mandate, the persons appointed to sit on them, the procedures applied and the material resources made available to them are decisive. Что касается комиссий по установлению истины и примирению, то решающее значение для них имеют источник, сфера охвата и срок их мандата, лица, входящие в их состав, применяемые процедуры и материальные ресурсы, которыми они располагают.
Although the Plan and all public policies relating to women's equal integration into society were State responsibility, the decisive participation and contribution of the Federation of Cuban Women and other social, political and grass-roots organizations were acknowledged. Хотя План и все направления государственной политики, касающиеся равноправной интеграции женщин в жизнь общества, это область ответственности государства, также признается решающее значение участия в этом процессе и вклада Федерации кубинских женщин и других социальных, политических и массовых общественных организаций.
In its oral pleadings, Yugoslavia did not invoke its admission to the United Nations in November 2000 as a decisive "new fact", within the meaning of Article 61 of the Statute, capable of founding its request for revision of the 1996 Judgment. В своих состязательных бумагах Югославия не ссылалась на ее прием в Организацию Объединенных Наций в ноябре 2000 года в качестве имеющего решающее значение «нового факта» по смыслу статьи 61 Статута, который мог бы лечь в основу его просьбы о пересмотре решения 1996 года.
Support for enlargement, however, is lowest in Germany, especially in East Germany, where voting has been decisive in determining the outcomes of all recent German elections. Однако, самой слабой поддержкой идея расширения пользуется в Германии, особенно в Восточной Германии, в которой голосование имело решающее значение при определении исхода всех последних германских выборов.
In addition, women's contributions to environmental management, including through grass-roots and youth campaigns to protect the environment, have often taken place at the local level, where decentralized action on environmental issues is most needed and decisive. Кроме того, женщины нередко вносят вклад в управление природопользованием, в том числе путем проведения на местах и среди молодежи кампаний в защиту окружающей среды, на местном уровне, где в децентрализованных мероприятиях в области окружающей среды ощущается особая необходимость и где такие мероприятия имеют решающее значение.
Because of the reduced number of troops available to UNCRO, the commitment of all concerned to the cease-fire agreement will be decisive for UNCRO's ability to perform its functions fully while ensuring the safety of its troops. Учитывая небольшое количество имеющихся в распоряжении ОООНВД войск, соблюдение всеми заинтересованными сторонами соглашения о прекращении огня будет иметь решающее значение для способности ОООНВД выполнить свои функции в полном объеме, обеспечивая при этом безопасность ее войск.
Furthermore, delayed access to a defence counsel would be unfortunate since it is often the information given at the first questioning which is of decisive importance for the outcome of the criminal proceedings. Кроме того, задержка с доступом к защитнику влечет за собой неблагоприятные последствия, поскольку часто именно информация, получаемая во время первого допроса, имеет решающее значение для исхода уголовного судопроизводства.
The advantage of natural resources and cheap labour is becoming less important while the role of human resources with high qualifications and creativeness is of decisive significance in the context of economic globalization. Такие преимущества, как наличие природных ресурсов и дешевой рабочей силы, становятся менее важными по мере возрастания роли людских ресурсов с высокой квалификации и творческим потенциалом, что приобретает решающее значение в контексте экономической глобализации.
The importance of expert testimony could be seen in the fact that the judge had indeed listened to the testimony of the expert proposed by the defendant and assigned decisive weight to it in his judgement. Важное значение свидетельских показаний экспертов демонстрируется тем фактом, что судья все же заслушал показания эксперта со стороны ответчика, которые имели решающее значение при вынесении судебного решения.
The encyclopedia's assertions are increasingly used as a source by organizations such as the US federal courts and the World Intellectual Property Organization - though mainly for supporting information rather than information decisive to a case. Утверждения энциклопедии всё чаще используются в качестве источника такими организациями, как Федеральный суд США и Всемирная организация интеллектуальной собственности - хотя в основном в качестве поддерживающей информации, а не информации, имеющей решающее значение для дела.
The national process was also clearly of decisive relevance in the preparation of the country report on the implementation of the Convention and to ensure an effective follow-up to the concluding observations adopted by the Committee once the report would have been examined. Кроме того, процесс на национальном уровне, несомненно, имеет решающее значение для подготовки соответствующей страной доклада об осуществлении Конвенции и принятия эффективных мер с учетом содержания заключительных замечаний, принятых Комитетом по завершении рассмотрения доклада.
In his view, in addition to participation in trade, a decisive issue for the process of development concerned international corporate cooperation; such cooperation went far beyond FDI, which was only one of many forms of such cooperation. По его мнению, помимо расширения участия в торговле есть еще один вопрос, имеющий решающее значение для процесса развития, а именно вопрос о международном сотрудничестве между компаниями, причем подобное сотрудничество далеко не ограничивается ПИИ, которые являются лишь одной из многочисленных форм проявления такого сотрудничества.
Civil rights and obligations include all proceedings that are decisive for private rights and obligations, including proceedings before administrative tribunals. Гражданские права и обязанности включают в себя все процедуры, имеющие решающее значение для прав и обязанностей частных лиц, включая разбирательство в административных трибуналах:
Mr. ANDREEV (Bulgaria) noted that the deliberations on the report of the Economic and Social Council coincided with restructuring of the economic and social sector of the United Nations, which would be decisive for the overall strengthening of the Council. Г-н АНДРЕЕВ (Болгария) говорит, что доклад Экономического и Социального Совета обсуждается в тот период, когда осуществляется перестройка экономического и социального секторов Организации Объединенных Наций, имеющая решающее значение для укрепления Совета в целом.
In the present state of affairs the role of international and regional organizations as promoters and guarantors of peace and supporters of harmony and cooperation among the nations of the world is particularly decisive. В современном состоянии дел роль международных и региональных организаций как проводников и гарантов мира и сторонников гармонии и сотрудничества между государствами мира имеет решающее значение.
Such definition of the beginning and end is in principle a contractual affair: what is decisive is what the parties have agreed are the receipt of the goods and their delivery. Такое определение начала и окончания периода ответственности в принципе является договорным вопросом: решающее значение здесь имеет то, что по соглашению сторон является получением груза и его сдачей.
In that case, too, the decisive point for the Supreme Court was the factual extent of the interference with the interests of the local Sami, which was deemed to be too small to raise issues of minority protection under international law. В этом деле для Верховного суда также решающее значение имела степень фактического ущемления интересов местных саами, которая была признана слишком незначительной для того, чтобы поднимать вопрос о защите меньшинств в соответствии с международным правом.
These facts are decisive for establishing the measure to which any obligation under UNCLOS to comply with generally accepted safety and anti-pollution shipping standards could bind parties to UNCLOS even if they are not party to the IMO treaties containing those rules and standards. Эти обстоятельства имеют решающее значение для определения того, в какой степени обязательство по ЮНКЛОС соблюдать общепризнанные стандарты в вопросах безопасности и борьбы с загрязнением в торговом судоходстве может связывать участников ЮНКЛОС, даже если они не являются участниками договоров ИМО, закрепляющих эти нормы и стандарты.
Given that the Working Group is the focus of efforts to achieve a comprehensive package on Security Council reform, improving the working methods of the Working Group itself may well turn out, with the necessary political will, to be the decisive issue in facilitating progress. Учитывая, что Рабочая группа представляет собой центр усилий по достижению согласия по всеобъемлющему пакету реформ Совета Безопасности, улучшение методов работы Рабочей группы само по себе, при наличии необходимой политической воли, может иметь решающее значение для содействия прогрессу в этом вопросе.
The advantage of centralizing these assets is a lower troop ceiling, the allocation of assets to tasks on a Mission priority basis, and easier command and control of the reserve, thus enabling a larger decisive force to be brought to bear on a single crisis. Преимущества централизации этих подразделений заключаются в более низкой численности необходимого персонала, распределении средств для решения задач с учетом приоритетов сил и в облегчении командования и управления резервом, что позволит задействовать более крупные силы, которые будут иметь решающее значение в случае кризисной ситуации.
As far as natural resources and the environment are concerned, space development is of decisive importance to matters relating to our productive activity, such as the forestry, mining and livestock sectors. В области природных ресурсов и охраны окружающей среды развитие в космической области имеет решающее значение для вопросов, касающихся нашей производственной деятельности, в таких, например, сферах, как лесное хозяйство, добыча полезных ископаемых и животноводство.
In that connection, the action of UNDCP, in its role not only as a system-wide coordinator, but also as the main focal point for concerted international action, would be decisive. В этом контексте решающее значение имеют мероприятия МПКНСООН, которая действует не только в качестве координатора на уровне системы, но и в качестве главного органа, осуществляющего целенаправленную деятельность в международных масштабах.