| Let me now mention four burning issues on which our performance will be decisive. | Позвольте мне сейчас остановиться на четырех наиболее актуальных вопросах, в решении которых наша деятельность будет иметь решающее значение. |
| Those elements would rarely be decisive in the context of civil remedies. | Эти элементы редко имеют решающее значение, когда речь идет о гражданских средствах правовой защиты. |
| Also in this regard the rules of the organization will generally be decisive. | Кроме того, в этом отношении, как правило, решающее значение будут иметь правила организации. |
| The predominantly pro-government composition of the electoral commissions is also decisive for the registration of observers. | Преимущественно проправительственный состав избирательных комиссий имеет также решающее значение для регистрации наблюдателей. |
| The written part may be supplemented by an oral examination in some areas if this might be decisive for passing the exam. | Письменная работа может дополняться устным собеседованием по некоторым областям знаний, если это имеет решающее значение для сдачи экзамена. |
| And your presence could be decisive. | И ваше присутствие может иметь решающее значение. |
| These issues may be decisive in any future endeavour to develop, assess and implement such approaches at the national and international level. | Эти вопросы могут иметь решающее значение при любых будущих усилиях, направленных на разработку, оценку и осуществление таких подходов на национальном и международном уровнях. |
| CEDAW-OP unambiguously states that it is the date of the entry into force of the Optional Protocol that is decisive for this admissibility requirement. | КЛДЖ-ФП прямо определяет, что решающее значение для требования о приемлемости имеет дата вступления в силу Факультативного протокола. |
| Of decisive effect are river engineering measures that impair the original hydro-morphological situation and/or the natural composition of ecological communities. | Решающее значение имеют инженерные работы, которые ухудшают естественную гидроморфологическую ситуацию и/или природный состав экологических сообществ. |
| The 2005 Review Conference will be decisive for the future of the Treaty. | Решающее значение для будущности этого Договора будет иметь обзорная конференция. |
| We believe that the stability and sovereignty of Lebanon are decisive for the maintenance of regional peace and security. | Мы считаем, что стабильность и суверенитет Ливана имеют решающее значение для поддержания мира и стабильности в регионе. |
| The vision that we will adopt at this summit should, indeed, be decisive. | Концепция будущей деятельности, которую мы утвердим на этом саммите, будет иметь решающее значение. |
| The Government considers fundamental and decisive the demilitarization of UNITA under the terms of law. | Правительство придает принципиальное и решающее значение демилитаризации УНИТА в соответствии с законом. |
| The results will be decisive in the examination of the lawfulness of certain "new weapons" in the light of international humanitarian law. | Их результаты будут иметь решающее значение при оценке законности определенных "новых видов оружия" в свете международного гуманитарного права. |
| To that end, the coordination of efforts within the zone could be decisive. | Решающее значение в этом деле имеют усилия по координации. |
| Perhaps the experience of Passirano will be decisive. | Возможно, опыт Passirano будет иметь решающее значение. |
| In 1993 there were many events that were very decisive with regard to disarmament and arms control. | В 1993 году произошли многие события, которые имели решающее значение для разоружения и контроля над вооружениями. |
| The internal decisions taken by the Government of Cuba are decisive. | Принимаемые правительством Кубы внутренние меры имеют решающее значение. |
| In case of equally qualified candidates, the gender consideration will be decisive. | Если квалификация кандидатов будет одинаковой, решающее значение будут иметь гендер-ные соображения. |
| It was precisely in emergencies that the observance of its provisions was decisive. | Именно при чрезвычайных обстоятельствах соблюдение этих положений имеет решающее значение. |
| On crimes against humanity, the introductory wording to paragraph 1 would be decisive, and informal consultations were therefore necessary. | В отношении преступлений против человечности вступительная формулировка к пункту 1 будет иметь решающее значение, и поэтому необходимо провести неофициальные консультации. |
| The question of complementarity would be decisive in achieving the objective of universality. | Вопрос взаимодополняемости будет иметь решающее значение в достижении цели универсальности. |
| The past year had been a decisive one for UNEP in that its role and mandate had been redefined by the Nairobi Declaration. | Прошедший год имел решающее значение для ЮНЕП, роль и мандат которой были пересмотрены в Найробийской декларации. |
| That decision by Côte d'Ivoire's head of State will be decisive, and we await it with interest. | Это решение главы ивуарийского государства будет иметь решающее значение, и мы с интересом ожидаем его. |
| The preamble to the Accord was decisive to the attainment of this convergence. | Для такого сближения позиции решающее значение имеет преамбула к Соглашению. |