Английский - русский
Перевод слова Decisive
Вариант перевода Решающее значение

Примеры в контексте "Decisive - Решающее значение"

Примеры: Decisive - Решающее значение
The conclusion of such a treaty would also have a decisive influence on the outcome of the 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Заключение такого договора имело бы также решающее значение для результатов Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году.
Of decisive importance for ensuring fuller respect for human rights is the coordination and cooperation of all organs of the United Nations and the specialized agencies, regional intergovernmental organizations and national institutions working in the field. Решающее значение для обеспечения более полного уважения прав человека имеют координация и сотрудничество всех органов Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, региональных межправительственных организаций и национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека.
The network is also open to representatives of small and medium-sized businesses, which are responsible to a great extent for the economic development of local communities and for which energy efficiency is of decisive importance. Сеть также открыта для мелких и средних предприятий, которые в значительной мере обеспечивают экономическое развитие местных сообществ и для которых энергоэффективность имеет решающее значение.
In this context, the State party explains that it was not the membership of Sendero Luminoso that was decisive but the author's own statements according to which he had handed out home-made bombs in November 1989, which were actually used against the police. В этом контексте государство-участник разъясняет, что решающее значение имеет не членство в организации "Светлый путь", а заявление самого автора о том, что в ноябре 1989 года он раздавал самодельные взрывные устройства, которые реально применялись против полиции.
The policies they follow in their domestic affairs will, in the increasingly globalized capital markets, be of decisive importance for the rest of the world as they have a significant influence on world economic growth and, consequently, over the international economic environment. В условиях все большей глобализации рынков капитала политика, которую они проводят в своих внутренних делах, будет иметь решающее значение для остальной части мира, поскольку она оказывает значительное влияние на рост мировой экономики, а значит, и на международную экономическую обстановку.
However, if development was to have a significant impact, it must be based on the creation of conditions in which a large number of people could take such small but decisive steps that might lead collectively to the gradual transformation of their living conditions. Но для того, чтобы процесс развития принес значительные результаты, следует уделить основное внимание созданию условий, позволяющих значительному количеству людей принимать эти ограниченные, но имеющие решающее значение меры, которые в совокупности могут привести к постепенному изменению условий их жизни.
These three digits are quoted in the order: firstly because alphabetical order is easy to memorise, and secondly because the first digit refers to the economic viability, which is of decisive interest to both industry and investors. Эти три цифры указываются в следующем порядке: прежде всего потому, что алфавитный порядок легче поддается запоминанию, и, во-вторых, потому, что первая цифра описывает экономическую эффективность, которая имеет решающее значение как для отрасли, так и инвестора.
While focusing on the financial problem as decisive for the survival of the centres, the Office gave due regard to the substantive issues of the Centres' work. Наряду со сосредоточением внимания на этой финансовой проблеме, имеющей решающее значение для дальнейшей работы центров, Управление с должным вниманием ознакомилось и с основными вопросами работы центров.
Furthermore, no decisive importance can be attached to the fact that the complainant and his spouse knew about the residence prohibition and the order for its immediate enforcement at the time of their marriage. Кроме того, нельзя придавать решающее значение тому факту, что заявитель и его супруга знали о запрещении проживания и приказе о его немедленном исполнении во время их вступления в брак.
In cases where people are changing their names, where parental rights are being restored, or in adoption matters, the opinion of the child concerned is of decisive importance once the child has reached the age of 10. В случаях изменения имени, фамилии, при восстановлении родительских прав, усыновлении учет мнения ребенка имеет решающее значение начиная с десятилетнего возраста.
We have come to realize that the strength of our resolve and our determination to deal with the challenge of securing a better, safer and healthier world for its inhabitants will be decisive for the future of humankind. Мы уже осознали, что сила нашей решимости и самоотверженности, с какими мы будем решать задачу обеспечения лучшего, более безопасного и здорового мира для его обитателей, будет иметь для будущего человечества решающее значение.
We agree that the regional and subregional context is also decisive in adequately managing a conflict, and we encourage cooperation between the United Nations and regional organizations in discussing and exchanging experience on conflict prevention and the coordination of joint endeavours. Мы согласны с тем, что региональный и субрегиональный контекст также имеет решающее значение для надлежащего сдерживания того или иного конфликта, и мы призываем к сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в обмене опытом и обсуждении вопросов предотвращения конфликтов и в координации совместных усилий.
For the Kosovo Serbs, full participation in this process and in the coming elections will be decisive as to whether Kosovo Serbs will become fully reintegrated into Kosovo society. Для косовских сербов полное участие в этом процессе и в предстоящих выборах будет иметь решающее значение в отношении того, будут ли косовские сербы полностью интегрированы в косовское общество.
As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question. Как считают несколько ученых, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому.
The first 10 minutes are decisive for the safety of road users in the event of an incident (and in particular a fire), and this means that early detection is of the utmost importance. В случае ДТП (и, в частности, пожара) первые 10 минут имеют решающее значение с точки зрения обеспечения безопасности участников дорожного движения; это означает, что раннее обнаружение ДТП имеет крайне важное значение.
We therefore actively support the way in which the work of this Conference has been conducted and, in particular, Mrs. Zuma's efforts, which have been decisive for the success achieved. В связи с этим мы активно поддерживаем ход проведения настоящей Конференции, и в частности усилия г-жи Зума, которые имели решающее значение для успеха Конференции.
4.12 The State party claims that the decisions of the police and the public prosecutor were decisive in the context of the criminal proceedings, but did not in any way preclude the petitioner from instituting civil proceedings. 4.12 Государство-участник утверждает, что решения полиции и прокурора имели решающее значение в контексте уголовного судопроизводства, но никоим образом не мешают петиционеру подать гражданский иск.
We are convinced that the positioning will be decisive in the light of the preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development planned for Doha in 2008, to which my delegation - I can assure the Assembly - will give its full support. Мы убеждены в том, что такая позиция будет иметь решающее значение в свете подготовки к следующей международной конференции по финансированию развития, которую планируется провести в Дохе в 2008 году, которой моя делегация, - я могу заверить в этом Ассамблею, - окажет свою полную поддержку.
In this, a number of important factors proved decisive in allowing UNDP to pursue its RBM agenda swiftly, namely: При этом ряд важных факторов имели решающее значение, поскольку они позволили ПРООН оперативно заняться осуществлением повестки дня, связанной с СУКР, а именно:
The recommendations stress the crucial and decisive need to allocate additional resources, both human and financial, to support the resources and effectiveness of peacekeeping operations conducted by the African Union in Darfur, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Côte d'Ivoire. В рекомендациях подчеркивается исключительная важность и решающее значение выделения дополнительных ресурсов, как людских, так и финансовых, в поддержку потенциала и эффективности миротворческих операций, проводимых Африканским союзом в Дарфуре, Бурунди, Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре.
The approach to AIDS must be radically reoriented by assigning an essential role to young people, not only because of their high vulnerability to HIV infection, but also because their participation in prevention efforts was decisive. Необходимо радикально изменить стратегический курс в борьбе со СПИДом и отвести главную роль в этой борьбе молодежи - не только из-за ее сильной подверженности инфицированию ВИЧ, но и потому, что ее участие в профилактической работе имеет решающее значение.
Even though the prospects for repatriation are better than they have been for years, we see how decisive the security situation will be for successful repatriation. Хотя сейчас перспективы репатриации лучше, чем на протяжении ряда лет, мы видим, какое решающее значение ситуация в области безопасности будет иметь для успешной репатриации.
The reservation has no bearing upon the principle of equality between men and women, which is affirmed by the sharia; Koranic verses and Prophetic traditions are decisive in this regard. эта поправка не имеет последствий для принципа равенства мужчин и женщин, установленного шариатом; решающее значение в этом отношении имеют суры Корана и традиции Пророка;
I refer in particular to the Group of Friends; the multilateral partnership of the United Nations, the African Union and the European Union; and non-governmental organizations, whose contribution to the peace process in that region has been decisive. Я имею в виду, в частности, Группу друзей, многосторонних партнеров, Организацию Объединенных Наций, Африканский союз, Европейский союз и неправительственные организации, вклад которых в осуществление мирного процесса в этом регионе имел решающее значение.
Although they are conflicting paradigms, both globalization and development are in essence political and political economy processes, and the actual political balance weighing in one or another direction can often be decisive. Несмотря на то, что глобализация и развитие являются конкурирующими парадигмами, оба этих процесса составляют суть политических и политэкономических процессов, и фактический политический баланс, смещающийся в том или другом направлении, имеет во многих случаях решающее значение.