When I supported Helen's choice, I was making a decision to help her, not hurt you. |
Когда я поддержал выбор Хелен, я решил помочь ей, а не делать тебе больно. |
Alternation, or selection, is the traditional "decision" process whereby a determination is made to execute one process or another. |
Чередование, или выбор, является традиционным представлением «решения», посредством которого принимается решение о выполнении одного из двух процессов. |
The choice of the brand name AMPO is a strategic decision, aimed at attaining a stronger, more unified company. |
Выбор имени АМРО в качестве марки - это стратегическое решение, принятое с целью достичь более крупной и единой компании. |
Every time you make a choice, a decision, it forks off into a new possibility. |
Каждый раз, когда ты делаешь выбор, принимаешь решение, в итоге появляется новая возможность. |
Again, an easy decision, because we all know that now is better than later. |
Снова - это простой выбор, потому что мы все знаем, что лучше раньше, чем позже. |
You know, speaking of boys, I've got a pretty big decision to make. |
Кстати, о мальчиках, у меня непростой выбор. |
Would you make a different decision if you could go back? |
Сделали ли бы вы другой выбор, будь у вас шанс вернуться обратно? |
We, the East Timorese people, have the inalienable and inherent right to determine our future, and we have made that decision. |
Народ Восточного Тимора имеет неотъемлемое и законное право определять собственное будущее, и мы сделали свой выбор. |
It's not a ploy, it's a big decision. |
Это не уловка, просто нелегкий выбор. |
We will now take a decision on the draft resolution. |
К ним относятся: Выбор площадки - выбор принимающей страны. |
The decision by the Government of Haiti to accede to the main regional and international human rights instruments demonstrates its desire to endorse the values they uphold. |
Наконец, выбор гаитянского руководства в пользу присоединения к основным региональным и международным договорам в области прав человека свидетельствует об их воле принять те ценности, которые закреплены в этих документах. |
The time has come when we are compelled to make a decision between the lives of our people and the rights of commercial interests. |
Пришло время, когда мы обязаны сделать выбор между сохранением жизни нашего народа и правами коммерческих компаний. |
I'm respecting your husband's decision, I don't see why you've got a problem with that. |
Я уважаю выбор твоего мужа и не знаю, почему у тебя с этим проблема. |
I mean, people keep telling me I'm so powerful in the future, but I gave you this decision. |
Люди продолжают говорить о том, какой я могущественный в будущем, но я дал тебе этот выбор. |
Good... nice to see that our old company tradition for making the worst possible decision... in any situation, has been passed on to the next generation of employee. |
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников. |
The choice of the appropriate category is of prime importance as the consecutive Feasibility Assessment and mining decision is based on the choice made. |
Выбор соответствующей категории представляет собой первостепенную важность, поскольку последующая Детальная оценка и решение о проведении горных работ основываются на произведенном выборе. |
However, he did not think that a decision had yet been taken between a treaty and a model law. |
Однако, по его мнению, еще не сделан выбор между решением о международном договоре и типовом законе. |
I have not heard arguments that we cannot take a decision in principle, leaving the specific choices of experts to later. |
Я не слышал возражений в отношении того, что мы можем принять принципиальное решение, предоставив возможность экспертам сделать конкретный выбор в более поздние сроки. |
A step-by-step approach should be adopted, leaving it to the sovereign decision of States to choose confidence-building measures best suited to their interests. |
Следует применять при этом поэтапный подход, предоставив государствам принимать суверенное решение и делать выбор в пользу мер укрепления доверия, которые лучше всего отвечают их интересам. |
You know, at one time I had quite a decision to make: Whether to write the nation's songs or go my way. |
Однажды мне пришлось сделать трудный выбор - писать песни для всех, или пойти своим путем. |
Shouldn't this be Ms. Payton decision? |
Разве выбор - не за самой мисс Пейтон? |
It was not your decision to make! |
Это не твоё право сделать выбор! |
The State party argues that the author chose to submit his complaint only to the Committee in an attempt to obtain a different decision from that reached by the Court. |
Государство-участник утверждает, что выбор автора представить свое ходатайство исключительно в Комитет вызван его желанием добиться иного решения, нежели то, которое было вынесено Судом. |
The prefect may not overrule that choice except for serious reasons, related, in particular, to public order, and must issue an explicitly substantiated decision in such cases. |
Префект может отклонить выбор соответствующего лица только при наличии серьезных оснований, в частности по соображениям общественного порядка или в силу твердо обоснованного решения. |
After several sessions the working group had decided, for technical reasons, to opt instead for a convention and had obtained the Commission's approval for that decision. |
После проведения нескольких сессий рабочая группа приняла, по техническим причинам, решение сделать выбор в пользу конвенции и получила от Комиссии одобрение такого решения. |