We have to deal with the death of our son while his name is destroyed and you just sit here doing nothing. |
Мало того, что наш сын погиб, так они еще чернят его доброе имя. А вы сидите здесь и ничего не делаете! |
Two serious accidents caused the tragic loss of four lives among MINURSO staff this year. On 18 January 1993, a MINURSO vehicle had a head-on collision with a local truck, resulting in the death of a military observer and injuring another. |
В результате двух серьезных аварий в течение этого года трагически погибли четверо сотрудников МООНРЗС. 18 января 1993 года одна из автомашин, принадлежащих МООНРЗС, столкнулась с местным грузовиком, в результате чего один военный наблюдатель погиб, а другой был ранен. |
Adolescents of FEBEM's 17th Educational Unit and the NGO Pastoral do Menor accused the employees of the unit of causing the death of a youngster and wounding 22 others, on 24 December 1998. |
Подростки 17-го воспитательного отделения ФЕБЕМ и неправительственная организация Pastoral do Menor обвинили сотрудников этого отделения в том, что 24 декабря 1998 года по их вине погиб один подросток, а 22 других получили ранения. |
He caused the in-flight sabotage of a Cubana de Aviación civil aircraft, in which 73 persons were killed, and a string of Havana hotel bombings in 1997, causing the death of the Italian tourist, Fabio Di Celmo. |
Он был причастен к организации крушения гражданского самолета компании «Кубана де авиасьон», в результате которого погибли 73 человека, а также серии взрывов в гостиницах Гаваны в 1997 году, в результате которых погиб итальянский турист Фабио ди Чельмо. |
The SPLA and the commissioner reported that the bombing was carried out by an Antonov aircraft, which dropped nine bombs that resulted in the death of one child and seven SPLA soldiers. |
НОАС и комиссар сообщили, что бомбовый удар был нанесен самолетом модели «Антонов», с которого было сброшено девять бомб, в результате чего погиб один ребенок и семь военнослужащих НОАС. |
Sir John was killed in 1636 and succeeded as Colonel by his brother George, then, after his death in 1637, Lord James Douglas; following the custom of the time, the unit became known as the Régiment de Douglas. |
Сэр Джон погиб в 1636 году, и полковником полка стал его брат Джордж, который погиб в 1637 году, после чего лидером стал лорд Джеймс Дуглас (англ.)русск... |
c. On 21 March 1998, some members of that group ambushed the Poetete village in the district of Ermera causing the death of one member of the security personnel and wounded another person. |
с. 21 марта 1998 года несколько членов этой сепаратистской группы устроили засаду в деревне Поэтете (округ Эрмера), в результате чего один сотрудник сил безопасности погиб и еще один человек получил ранения. |
There were, however, some clashes between demonstrators and security forces from 29 June to 1 July, resulting in one death in Kinshasa, five in Tshikapa and seven in Mbuji-Mayi. |
Однако 29 июня - 1 июля произошли стычки между демонстрантами и силами безопасности, в результате которых в Киншасе погиб один человек в Чикапе - пять человек и в Мбуджи-Майи - семь человек. |
Destruction of the fronts of three lorries and setting fire to two lorries on the highway between Haouch al-Omara and Dhour Zahle, resulting in the death of Bilal Khalid al-Khayr and the wounding of six other persons |
разрушение передней части трех грузовиков и поджог еще двух на дороге Хауш аль-Умара - Дхур-Зале, в результате чего погиб водитель одного из грузовиков, иорданец Биляль Халеда аль-Хейра, и было ранено еще шесть человек; |
The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. |
Демонстранты напали на двух невооруженных сотрудников НПТЛ, являвшихся выходцами из восточных районов, которых убедил разоружиться командир, являвшийся выходцем из западной части страны; в результате этого инцидента один сотрудник НПТЛ погиб, а другой получил серьезные ранения. |
Citizens, friends... when I was told of the death of Aufidiu, |
Когда сказали мне, что погиб Ауфидий, я был глубоко опечален. |
A car in Rayak was targeted, resulting in the death of one citizen and injury to another. |
был нанесен удар по автомашине в районе Раяка, в результате чего один человек погиб, а еще один получил ранения; |
He brought on his own death through defeat. |
Он погиб, проиграв. |