Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Погибли

Примеры в контексте "Death - Погибли"

Примеры: Death - Погибли
It had also condemned, in particular, the attacks on the United States Consulate in Benghazi that had resulted in the death of the Ambassador and three other United States officials. В частности, оно также осудило нападения на консульство Соединенных Штатов Америки в Бенгази, в результате которых погибли посол и три других должностных лица Соединенных Штатов.
In 2007, Belarus had initiated criminal proceedings on the basis of article 126 of its Criminal Code, in a case concerning the crash at Mogadishu airport in Somalia of a Belarusian aircraft, which had resulted in the death of 11 people. В 2007 году Беларусь возбудила на основании статьи 126 своего Уголовного кодекса уголовное производство по делу, касающемуся падения в аэропорту Могадишо (Сомали) белорусского самолета, в результате которого погибли 11 человек.
During some of the demonstrations organized against the Darfur Peace Agreement by IDP communities in May, security forces opened fire against protesters, resulting in a death toll of at least six civilians and in the serious injury of numerous other people. В ходе некоторых демонстраций, организованных против Мирного соглашения по Дарфуру общинами внутренне перемещенных лиц в мае, силы безопасности открывали огонь по демонстрантам, в результате чего погибли, по меньшей мере, шесть гражданских лиц, а многие другие люди получили серьезные ранения.
In another tragic incident, a helicopter operated by a UNAMID contractor crashed near Nyala on 29 September, resulting in the death of all four individuals on board. В результате другого трагического инцидента вертолет, эксплуатировавшийся контрактором ЮНАМИД, потерпел аварию около Ньялы 29 сентября, в результате чего все находившиеся на его борту четыре человека погибли.
While there have been no incidents of explosions of mines involving MINURSO personnel during the past three months, one such explosion caused the death of two Frente POLISARIO members and injured three others and another killed three Moroccans. За последние три месяца не было ни одного случая подрыва на минах персонала МООНРЗС, хотя два таких взрыва все же произошли: в первом случае погибли два и были ранены три человека из числа членов Фронта ПОЛИСАРИО, а во втором случае погибли трое марокканцев.
The death toll among the civilian population has yet to be determined, but it is reported that a number of civilians have been killed, many as a result of the cross-fire. Еще не удалось установить общее число убитых среди гражданского населения, однако, согласно сообщениям, было убито определенное число мирных граждан, многие из которых погибли, попав в перестрелку.
In addition, upheavals in Burundi, Rwanda and Togo have led to extensive population outflows, especially in the case of Rwanda, where the death of the President in April 1994 triggered ethnic violence that left thousands dead within a few weeks. Кроме того, гражданские волнения в Бурунди, Руанде и Того привели в движение массы беженцев, особенно в Руанде, где смерть президента в апреле 1994 года вызвала вспышку этнического насилия, в результате которого всего за несколько недель погибли тысячи человек.
In just a few short weeks, hurricanes have brought death and destruction throughout the Caribbean region, and, indeed, also to the Bahamas and the United States. За короткий период в несколько недель во время ураганов погибли люди и был причинен значительный ущерб во всем Карибском регионе, а также на Багамах и в Соединенных Штатах.
If they had been charged with torture, which would have been more appropriate as the handling of the detainees had resulted in death, the penalties would have been more severe. Если бы им было предъявлено обвинение в применении пыток, что было бы более уместно, поскольку заключенные погибли в результате обращения, которому они подверглись, то вынесенные наказания могли бы быть более суровыми.
On 26 June 2009, clashes occurred between some Xinjiang employees and other employees at a toy factory in Shaoguan, Guangdong province, resulting in the death of two Xinjiang employees. 26 июня 2009 года произошли столкновения между некоторыми рабочими из Синьцзяна и другими рабочими на фабрике игрушек в городском округе Шаогуань провинции Гуандун, в результате чего двое рабочих из Синьцзяна погибли.
Kidnappings and the use of explosive weapons in populated areas became the most frequent means of violence against aid workers, with kidnappings increasing by 49 per cent and the use of explosive weapons resulting in the death of 6 aid workers, while 23 others were seriously wounded. Похищения и использование взрывных устройств в населенных пунктах являются наиболее часто используемыми средствами насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций, причем число похищений увеличилось на 49 процентов, а в результате использования взрывных устройств погибли 6 гуманитарных сотрудников и еще 23 были тяжело ранены.
A total of 119 incidents of armed robbery involving significant United Nations assets were reported as well as 9 attacks, resulting in the death or injury of United Nations personnel, on humanitarian convoys and operations, compared with 7 such incidents during the previous reporting period. Было зарегистрировано 119 случаев вооруженного ограбления с похищением значительного количества имущества Организации Объединенных Наций, а также 9 нападений на гуманитарные автоколонны и операции, в результате которых погибли или получили ранения сотрудники Организации Объединенных Наций, по сравнению с 7 такими случаями, зарегистрированными в предыдущий отчетный период.
The armed infiltration from the Democratic People's Republic of Korea and attack resulted in the death of three infiltrators from the Democratic People's Republic of Korea and the wounding of two soldiers from the Republic of Korea. В результате вооруженного проникновения со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и нападения погибли три лазутчика из Корейской Народно-Демократической Республики и были ранены два солдата Республики Корея.
On 22 December 1992, a Boeing 727 aircraft belonging to the airlines crashed on a domestic flight from Benghazi to Tripoli, resulting in the death of all 160 passengers on board; 22 декабря 1992 года самолет "Боинг-727", принадлежащий авиакомпании, разбился, совершая внутренний рейс из Бенгази в Триполи, в результате чего погибли все 160 находившихся на борту пассажиров;
According to reports of that incident, the demonstrators were violently dispersed by Indonesian police forces, resulting in several wounded, dozens of detentions and, according to some reports, possibly the death of four demonstrators. Согласно сообщениям об этом инциденте, демонстранты были разогнаны индонезийской полицией с применением насилия, в результате чего несколько человек были ранены, десятки арестованы и, согласно некоторым сообщениям, возможно, погибли четыре участника демонстрации.
In addition, a new and particularly devastating threat of directly targeted attack came to the fore in the explosion at the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003, resulting in the death of 16 United Nations staff members and injury to more than 150. Кроме того, после взрыва в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года, в результате которого 16 сотрудников Организации Объединенных Наций погибли и более 150 получили ранения, реальностью стала угроза нового и особенно катастрофического прямого нападения.
On 15 July, two car bombs reportedly killed at least 8 people and injured at least 35 more in Karbala. On 25 September, attacks against government buildings in Karbala governorate resulted in the death of dozens of civilians and the injury of many others. Как сообщают, 15 июля в Кербеле от взрывов бомб в двух автомобилях по меньшей мере 8 человек погибли и 35 получили ранения. 25 сентября в результате нападений на правительственные здания в мухафазе Кербела погибли десятки гражданских лиц и многие другие получили ранения.
Deploring that the perpetrators of the shooting down of a helicopter of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) on 8 October 2001, which resulted in the death of nine people on board, have still not been identified, выражая сожаление по поводу того, что личности тех, кто сбил вертолет Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) 8 октября 2001 года, в результате чего погибли девять человек, находившихся на борту, до сих пор не установлены,
A. Attacks on the houses of Ateya al-Samouni and Wa'el al-Samouni in Zeytoun, resulting in the death of 23 members of the al-Samouni family А. Нападения на дома Атейи ас-Самуни и Вайеля ас-Самуни в Зейтуне, в результате которых погибли 23 члена семьи ас-Самуни
Alarmed at the reports of the sinking of boats, that has resulted in the death of hundreds of people, deeply concerned at the persistent vulnerability of migrants, and expressing grave concern at the inhuman exploitation suffered by migrants at the hands of organized criminal groups, выражая тревогу в связи с сообщениями о затонувших судах, в результате чего погибли сотни людей, будучи глубоко озабочен сохраняющейся уязвимостью мигрантов и выражая серьезную обеспокоенность по поводу бесчеловечной эксплуатации, которой подвергают мигрантов организованные преступные группы,
Our parents... their death. Наши родители... как они погибли.
The cyclones Daisy and Geralda caused the death of 43 people. В результатов циклонов "Дейзи" и "Джералда" погибли 43 человека.
Those who survived the fighting had to flee to the mountains, where many of them found their death of cold and starvation. Десятки тысяч мирных жителей устремились в горы, где многие из них погибли от холода и голода.
Partly caused by a storm, six passenger carriages ended up in the Saint-Louis river, causing the death of 40 passengers and injuring many others. Шесть пассажирских вагонов упали в реку Сент-Луи, в результате погибли 40 пассажиров и многие получили ранения.
The bombardment led to the death of two civilians and seriously injured a third person. В результате этого налета погибли два гражданских лица и еще один человек был тяжело ранен.