These battles have caused the death of about 10 people, including civilians, and brought about the displacement of numerous others. |
В результате этих столкновений погибли с десяток человек, в том числе мирные граждане, и многие жители были вынуждены покинуть родные места. |
The activities of the group resulted in the death of 15 migrants in October 2009. |
В результате деятельности этой группы в октябре 2009 года 15 мигрантов погибли. |
In the first incident, a military convoy protecting a water tank was attacked in Saraf Omra resulting in the death of three peacekeepers. |
В ходе первого инцидента военный конвой, защищавший цистерну с водой, был атакован в Сараф Омре, в результате чего погибли три миротворца. |
The shelling resulted in the immediate death or mortal wounding of 19 civilians, including seven children and six women. |
В результате обстрела сразу погибли или были смертельно ранены 19 гражданских лиц, в том числе семь детей и шесть женщин. |
In another mission, the host country authorities detained three persons allegedly responsible for an attack committed in 2003 that resulted in the death of two United Nations military observers; those individuals are still awaiting trial. |
В рамках другой миссии власти принимающей страны заключили под стражу трех лиц, предположительно ответственных за совершение в 2003 году нападения, в результате которого погибли два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций; эти лица до сих пор ожидают суда. |
Protests against the contents of the letter were allegedly met with violence by security forces, leading to the death of at least two children, and the arrest and injury of hundreds of protesters. |
По сообщениям, протесты против содержания этого письма жестоко подавлялись силами безопасности, в результате чего погибли двое детей, а сотни демонстрантов подвергались арестам или получали ранения. |
In Somalia, a tropical cyclone and subsequent flash floods in November resulted in the death of some 80 people and the loss of 80 per cent of livestock in Puntland. |
В результате обрушившегося на Сомали тропического циклона и последующих ливневых паводков в Пунтленде в ноябре погибли около 80 человек, а потери поголовья скота составили 80 процентов. |
Explosive remnants of war remained a serious concern for civilians, with six incidents recorded since 15 September in Ber, N'tillit, Kidal and Tabankort, resulting in the death of 2 children and the maiming of 10. |
Взрывоопасные пережитки войны остаются серьезной угрозой для гражданского населения: с 15 сентября зафиксировано шесть связанных с ними инцидентов в Бере, Ин-Тиллите, Кидале и Табанкорте, в результате которых два ребенка погибли, а 10 получили ранения. |
A pursuit operation by Ma'alia on 16 August resulted in the death of 29 Ma'alia and 35 Southern Rizeigat, with an undetermined number injured. |
В результате погони, организованной маалия 16 августа, погибли 29 маалия и 35 южных ризейгат, количество раненых осталось неустановленным. |
More recently, in July 2014, Boko Haram staged a cross-border raid into Cameroon that led to the kidnapping of the wife of the Deputy Prime Minister, Amadou Ali, and the death of three others. |
Недавно, в июле 2014 года, группа «Боко харам» совершила трансграничный рейд в Камерун, в результате которого была похищена жена заместителя премьер-министра Амаду Али и погибли три человека. |
Around 2006 or 2007, his house was hit by missiles, which caused the death of his father and brother. |
Примерно в 2006-2007 году в результате обстрела его дома ракетами погибли его отец и брат. |
On 20 August 2013, the Syrian Government, in its own investigation report, attributed the death of 20 individuals and the intoxication of 124 survivors to this incident. |
20 августа 2013 года сирийское правительство в своем собственном докладе о расследовании отметило, что в результате инцидента 20 человек погибли и 124 человека получили отравления. |
The attack resulted in the death of two Syrian civilians and the injury of five others, in addition to considerable material damages and the full destruction of the building. |
В результате этого нападения погибли двое сирийских мирных граждан и еще пятеро получили ранения, а также был причинен серьезный материальный ущерб и полностью разрушено здание центра. |
More than 410 detainees have escaped, sometimes with the use of force, which has led to the death of 8 detainees. |
Более 410 заключенных совершили побег, иногда с применением насилия, при этом 8 из них погибли. |
You don't know what it's like to have your parents' death on your hands just because of what you are. |
И знать, что родители погибли из-за того, кто ты есть. |
You will tell everyone about the death of Eynar the wise and the Danish konungs Utley and Atsur. |
Вы расскажете всем о том, как погибли Эйнар мудрый и датские конунги Атли и Ацур. |
In the last two years, Saudi Arabia has witnessed 22 criminal incidents - including explosions, attacks, and kidnapping - causing the death of 90 citizens and foreign nationals and injuring 507 people. |
За последние два года Саудовская Аравия пережила 22 преступных инцидента, включая взрывы, нападения и похищения людей, в результате которых погибли 90 местных жителей и иностранных граждан, а 507 человек получили ранения. |
He escaped from a prison in Venezuela, where he was being detained and awaiting trial for the downing of a Cuban aeroplane that resulted in the death of 73 crew members and passengers in 1976. |
Он бежал из венесуэльской тюрьмы, где находился в ожидании судебного процесса по обвинению во взрыве кубинского самолета в 1976 году, в результате которого погибли 73 пассажира и члена экипажа. |
As stated above, OHCHR raised concern about a series of killings in the Central Region which had resulted in the death of eight individuals in May and June 2006. |
Как отмечалось выше, УВКПЧ выразило обеспокоенность в связи с серией убийств в Центральном регионе, в результате которых в мае и июне 2006 года погибли восемь человек. |
Nearly getting themselves killed investigating the death of the Our Child accountant. |
Чуть не погибли, расследуя смерть бухгалтера Нашего Ребенка. |
Eight of these 13 racially motivated attacks which resulted in death were committed between 1990 and 1993. |
Восемь из этих 13 совершенных по расовым мотивам нападений, в результате которых погибли люди, относятся к периоду 1990-1993 годов. |
During protests in February 2011 to call for an end to impunity following the death of Justin Zongo - a student who died in police custody in Koudougou - the police fired tear gas and used live ammunition against protesting crowds, killing five protesters. |
В ходе акций протеста, проходивших в феврале 2011 года с призывом положить конец безнаказанности и вызванных гибелью студента Джастина Зонго, скончавшегося в полицейском участке в Кудугу, полиция применила слезоточивый газ и боевые патроны против протестующих масс, в результате чего погибли пять демонстрантов. |
As noted in paragraph 3 above, the events resulted in the death of one IDF soldier, the wounding of four others and the death of two Hizbollah fighters. |
Как указано в пункте З выше, в результате этих инцидентов погиб один солдат ИДФ и четверо были ранены; и погибли также два бойца «Хезболлы». |
Up until February 2002, the conflict-related death toll in Sri Lanka was roughly 60,000 people. |
До февраля 2002 года в результате конфликта в Шри-Ланке погибли порядка 60000 человек. |
The death toll has so far been limited to eight victims. |
З. По данным на сегодняшний день, в результате землетрясения погибли восемь человек. |