Английский - русский
Перевод слова Dealing
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Dealing - Рассмотрение"

Примеры: Dealing - Рассмотрение
Once having received applications of claim or denunciation, the competent State authorities are responsible for investigating, considering and dealing with the applications in accordance with the law. После получения искового или обвинительного заявления компетентные государственные органы обязаны провести расследование и рассмотрение заявлений и принять по ним меры в соответствии с законом.
Since it began dealing with the first report of the International Independent Investigation Commission, the Security Council has been trying to draw the necessary consequences. С того момента, как на рассмотрение Совета Безопасности был представлен первый доклад Международной независимой комиссии по расследованию, Совет пытается предпринять соответствующие действия.
Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims Успешное рассмотрение Секцией всех заявлений, подаваемых потерпевшими
This is the case of the African Union, which is responsible for dealing with the serious problems relating to peace, security and development in Africa. Так обстоит дело с Африканским союзом, который несет ответственность за рассмотрение серьезных проблем, касающихся мира, безопасности и развития в Африке.
∙ Criminal law cooperation (drawing up domestic and international legal instruments as well as dealing with individual cases); сотрудничество в области уголовного права (разработка внутренних и международных правовых документов, а также рассмотрение конкретных дел),
Assist City Advocate with preparation and prosecution of cases in the City Council Court; dealing with various legal matters and Secretary to the Council. Оказание помощи городскому адвокату в деле подготовки дел и их рассмотрения судом Городского совета; рассмотрение других правовых вопросов и выполнение функций секретаря Совета.
The Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan is the official responsible for dealing with the situation in Afghanistan in all its aspects. Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану является должностным лицом, отвечающим за рассмотрение ситуации в Афганистане во всех ее аспектах.
Pakistan supports dealing with the issue of cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, with a due balance between military and humanitarian considerations. Пакистан выступает за рассмотрение вопроса о кассетных боеприпасах в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия с сохранением необходимого равновесия между военными и гуманитарными соображениями.
Strictly speaking, a monitoring body is only dealing with the situation before it. Строго говоря, наблюдательный орган разрешает только ситуацию, внесенную на его рассмотрение.
Looking into the reports of suspicious operations made by financial entities, checking them out and dealing with them, as appropriate. Рассмотрение сообщений от финансовых учреждений в отношении подозрительных операций и их надлежащая проверка и принятие соответствующих мер.
The National Committee installed 15 working groups dealing with 15 priority areas of Austrian family policy. Национальный комитет сформировал 15 рабочих групп, которым поручено рассмотрение 15 приоритетных областей австрийской политики в области семьи.
As everyone noted, the Group was dealing with a very delicate subject. Как всем известно, Группе было поручено рассмотрение исключительно сложной темы.
Thus, it would not be desirable to regard the relevant discussion in the draft chapter as dealing with purely contractual issues. Таким образом, расценивать рассмотрение соот-ветствующих вопросов в этом проекте главы как затрагивающее чисто договорные вопросы, было бы, возможно, нецелесообразно.
The absence of domestic legislation dealing with refugees made his case difficult. Рассмотрение его дела было затруднено отсутствием внутреннего законодательства о беженцах.
The Committee has taken measures to expedite its work on communications, such as dealing with issues of admissibility and merits at the same time. Комитет принял меры в целях ускорения своей работы над сообщениями, такие, как одновременное рассмотрение вопросов приемлемости и существа.
We are of the view that the Security Council bears significant responsibility and authority in dealing with massive humanitarian atrocities. Мы считаем, что на Совете Безопасности лежит значительная ответственность за рассмотрение случаев массовых злодеяний в гуманитарной сфере и что он обладает для этого соответствующими полномочиями.
On 3 February 2004, the Intergovernmental Working Group started its consideration of item 7 of the agenda dealing with complementary standards. 3 февраля 2004 года Межправительственная рабочая группа начала рассмотрение пункта 7 повестки дня, касающегося дополнительных стандартов.
This will promote an effective way of enhancing coherence and coordination in dealing with competition issues, by having an all-encompassing review of cases. Это явится эффективным способом повышения согласованности и координации при решении вопросов конкуренции, который обеспечит всестороннее рассмотрение таких дел.
Addressing land degradation, drought and desertification should be a priority in dealing with several global policy challenges. Рассмотрение проблем деградации земель, засухи и опустынивания должно стать приоритетным при обсуждении некоторых проблем глобальной политики.
This matter should be referred to the Court if the international community is serious and sincere about dealing with these violations. Если международное сообщество серьезно и искренне заинтересовано в принятии мер в отношении этих нарушений, то этот вопрос должен быть передан на рассмотрение Суда.
It is important that accusations of corruption be promptly and adequately investigated and addressed through pre-established mechanisms dealing with the enforcement of rules and standards of conduct for judicial actors. Важно обеспечить безотлагательное и надлежащее расследование обвинений в коррупции и их рассмотрение в рамках заранее созданных механизмов, занимающихся обеспечением соблюдения правил и стандартов поведения работников судебных органов.
(c) Working Groups dealing with matters assigned to them during the General Assemblies; с) рабочие группы, занимающиеся вопросами, рассмотрение которых им было поручено в ходе сессий Генеральной ассамблеи;
Mexico appreciated the efforts made by Nigeria, especially the exchanging of best practices on dealing with citizens' complaints through the NHRC. Мексика высоко оценила усилия Нигерии, особенно обмен передовым опытом в области обращения с жалобами граждан, представляемыми на рассмотрение через НКПЧ.
Approaches for dealing with controversial items, in particular items held in abeyance. с) подходы к решению спорных вопросов, в частности пунктов, рассмотрение которых было отложено.
The public prosecutor dealing with the matter sends the request for international legal assistance to the Directorate of International Affairs for review. Государственный обвинитель, в чьем производстве находится дело, направляет запрос в отношении международной правовой помощи на рассмотрение Управления по международным делам.