| Okay, don't take this the wrong way, Dale, but why didn't you just hit delete on the burgers and the chili? | Хорошо, не пойми меня неправильно, Дейл, но почему ты не нажал "удалить" на бургеры и чили? |
| Maybe dale was looking into it. | Возможно, Дейл что-то искал там |
| Why is tommy dale calling you? | Почему Томми Дейл тебе звонил? |
| Yes, Dale. That's what I said. | Да, Дейл, я же сказал, Дейл. |
| Sorry, I'm trying to find a college club. I'm halfway to graduation and I still haven't found Mrs. Dale Ian Kettlewell. | Извини, я пытаюсь найти клуб в колледже я на полпути к окончанию и и я всё ещё не нашёл мисс Дейл лан Кетлвелл |
| Well, there was one dale. | Здесь был один Дейл. |
| Only dale knows that. | Это знает только Дейл. |
| What happened next, dale? | Что случилось потом, Дейл? |
| Our sheriff, dale galbraith. | Наш шериф, Дейл Гадбрейт. |
| Reverend Dale, does the vice president listen to you, come to you for spiritual counsel, or does she just, you know, throw a few coins in your collection plate for the photo op whenever she visits her home state? | Преподобный Дейл, Вице-президент прислушивается к вам, приходит за духовным наставлением, или она просто бросает пару монет в чашу для пожертвований, чтобы засветиться на камерах, когда приезжает в родной штат. |
| Themes 1 and 3: Mr. Peter Dale Themes 1 and 4: Ms. Ailsa Robertson Themes 2 and 4: Mr. Ken Young Themes 2 and 3: Ms. Margrét Hauksdóttir | Темы 1 и 3: г-н Питер Дейл Темы 1 и 4: г-жа Эйлса Робертсон Темы 2 и 4: г-н Кен Янг Темы 2 и 3: г-жа Маргрет Хауксдоттир. |
| You know, it crossed my mind for a split second when I saw you on television that it actually was you, but the picture was so blurred and it was so dark that I thought, "No, can't be little Lenny Dale." | Знаешь, на секунду я было решила, что это тебя показывают по телевидению, но картинка была такая размытая и было так темно, что я подумала: "Нет, это не может быть малышка Ленни Дейл". |
| Alex Dale of CVG stated similar pros, stating that "never before has storytelling been so competently ingrained into a videogame, and never before has a player had so much freedom to dictate the course of a linear storyline." | Алекс Дейл с сайта CVG придерживается похожей точки зрения, отмечая, что никогда прежде он не видел «настолько развитое повествование в игре» и никогда прежде у игрока «не было столько свободы выбора и влияния на развитие сюжетной линии». |
| Policing Lily Dale sounds fun. | В полиции Лили Дейл должно быть весело. |
| Dale, who is this? | Дейл, кто это? - Это мой... |
| Tech Sergeant Dale James. | Техник Сержант Дейл Джеймс, камера. |
| Dale, let us cross-examine. | Дейл, позвольте нам провести перекрестный допрос. |
| Dale's been in there for half an hour. | Дейл был там полчаса. |
| Well, this is where we get off, Dale. | Самое время сваливать, Дейл. |
| They are all to go to Miss Dale Tremont, sir? | Все отправить мисс Дейл Тремонт? |
| I'm afraid Dale has, unfortunately, become a shut-in. | Кажется, Дейл стал отшельником. |
| Dale, I run an energy company. | Дейл, я управляю энергокомпанией. |
| The gun's a match, Dale. | Оружие совпало, Дейл. |
| NICK: Dale, Dale, Dale. | Дейл, Дейл, Дейл! |
| That's just Dale being Dale. | Просто Дейл был Дейлом. |