Well, I guess you have to cut corners with the real estate market the way it is. |
Ну, иногда в гонке на рынке недвижимости просто необходимо срезать углы подобным образом. |
Chairman Mao wanted a hundred flowers to bloom, but only so that he could cut them all off at their roots. |
Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней. |
You have to cut the other side! |
Ты должен с другой стороны срезать! |
Ever get one of those annoying calls promising to cut your phone rates? |
Вы когда-нибудь получали надоедливые звонки от телефонных компаний обещающих срезать ваши расценки? |
My father wanted to cut through the alley to get an uptown cab. |
Мой отец хотел срезать путь через переулок, чтобы добраться до такси |
Can we maybe, like, cut around the burned part? |
Может быть, мы сможем срезать подгоревшую часть? |
In point of fact, I have to cut $300,000 salary from the sales team immediately. |
В виду этого мне придётся срезать с зарплат отдела по продаже рекламы триста тысяч, и немедленно. |
Why can't we just cut them out? |
Почему бы нам просто не срезать их? |
Well, I'm saying that you've been known to cut corners. |
Что ж, я говорю о том, что ты любишь срезать углы. |
We are now going outside to cut..."flahrs". |
Мы идем в сад, чтобы срезать..."цвяточки". |
Could you cut that for me? |
Ты не мог бы срезать жир? |
No, no, no, I hate to cut him off midstream. |
Нет, нет, нет, ненавижу срезать его на полуслове. |
You've been so generous to let us cut these branches from your trees. |
Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев! |
It is also prohibited to collect medicinal plants and to cut down or dig up shrubs, trees and other sand-fixing plants in wilderness, semi-wilderness or desert areas. |
Запрещается также собирать лекарственные растения и срезать или выкапывать кустарники, деревья и другие почвозакрепляющие растения в степных, полустепных и пустынных районах. |
Obviously, Yves could cut a corner up there, but don't worry, we've thought of that - we've put a farmer out there with an air rifle with strict orders to shoot him down if he sees any infringement. |
Очевидно, Ив может срезать углы там наверху, но не волнуйтесь, мы позаботились об этом - мы поставили фермера с пневматической винтовкой со строгим приказом пристрелить его если он увидит любые нарушения. |
Do you have any idea how much I would like to cut that smile off your face? |
Ты хоть представляешь, насколько сильно я хочу срезать с тебя эту улыбку? |
Girl, when did I tell you to cut it like this? |
Женщина, я что, сказал тебе срезать всё таким образом? |
We - we tried to cut it off, but the pieces are still inside me. |
Мы... мы попытались срезать его Но некоторые части все еще во мне |
I tried to untie the bracelet, but it's one of those you have to shower with it on, and the knot got wet too many times, so I had to cut it off. |
Я пытался развязать браслет, но он из тех, с которым даже душ принимают, и узелок столько раз мочился, что пришлось его срезать. |
But every time I tried to cut across her lawn, - she would chase me away. |
Но каждый раз, когда я пытался срезать по её гозону, она кричала мне вслед: |
Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it? |
Неужели, тебе хватило духа срезать кожу с его руки, или Луциан сделал это сам? |
They decided to take a short cut and got stuck in the Swamp. |
Они решили срезать дорогу, и завязли в Болоте. |
Trying to take a short cut and the fast's had him. |
Пытался срезать путь и это настигло его. |
In addition, track design was more open-ended; players could now "drive" off the asphalt, and cut across fields to take advantage of shortcuts. |
Кроме того, дизайн трассы становится более открытым, игроки могут теперь съезжать с асфальта и даже срезать через поля, чтобы сократить маршрут. |
Now, you try a short cut, she'll sniff it out and make you rue the day. |
Вы пытаетесь срезать путь, она вынюхает это и заставить вас пожалеть. |