| Well, I guess you have to cut corners with the real estate market the way it is. | Ну, иногда в гонке на рынке недвижимости просто необходимо срезать углы подобным образом. |
| Chairman Mao wanted a hundred flowers to bloom, but only so that he could cut them all off at their roots. | Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней. |
| You have to cut the other side! | Ты должен с другой стороны срезать! |
| Ever get one of those annoying calls promising to cut your phone rates? | Вы когда-нибудь получали надоедливые звонки от телефонных компаний обещающих срезать ваши расценки? |
| My father wanted to cut through the alley to get an uptown cab. | Мой отец хотел срезать путь через переулок, чтобы добраться до такси |
| Can we maybe, like, cut around the burned part? | Может быть, мы сможем срезать подгоревшую часть? |
| In point of fact, I have to cut $300,000 salary from the sales team immediately. | В виду этого мне придётся срезать с зарплат отдела по продаже рекламы триста тысяч, и немедленно. |
| Why can't we just cut them out? | Почему бы нам просто не срезать их? |
| Well, I'm saying that you've been known to cut corners. | Что ж, я говорю о том, что ты любишь срезать углы. |
| We are now going outside to cut..."flahrs". | Мы идем в сад, чтобы срезать..."цвяточки". |
| Could you cut that for me? | Ты не мог бы срезать жир? |
| No, no, no, I hate to cut him off midstream. | Нет, нет, нет, ненавижу срезать его на полуслове. |
| You've been so generous to let us cut these branches from your trees. | Вы столь щедры, что позволили срезать эти ветви с ваших деревьев! |
| It is also prohibited to collect medicinal plants and to cut down or dig up shrubs, trees and other sand-fixing plants in wilderness, semi-wilderness or desert areas. | Запрещается также собирать лекарственные растения и срезать или выкапывать кустарники, деревья и другие почвозакрепляющие растения в степных, полустепных и пустынных районах. |
| Obviously, Yves could cut a corner up there, but don't worry, we've thought of that - we've put a farmer out there with an air rifle with strict orders to shoot him down if he sees any infringement. | Очевидно, Ив может срезать углы там наверху, но не волнуйтесь, мы позаботились об этом - мы поставили фермера с пневматической винтовкой со строгим приказом пристрелить его если он увидит любые нарушения. |
| Do you have any idea how much I would like to cut that smile off your face? | Ты хоть представляешь, насколько сильно я хочу срезать с тебя эту улыбку? |
| Girl, when did I tell you to cut it like this? | Женщина, я что, сказал тебе срезать всё таким образом? |
| We - we tried to cut it off, but the pieces are still inside me. | Мы... мы попытались срезать его Но некоторые части все еще во мне |
| I tried to untie the bracelet, but it's one of those you have to shower with it on, and the knot got wet too many times, so I had to cut it off. | Я пытался развязать браслет, но он из тех, с которым даже душ принимают, и узелок столько раз мочился, что пришлось его срезать. |
| But every time I tried to cut across her lawn, - she would chase me away. | Но каждый раз, когда я пытался срезать по её гозону, она кричала мне вслед: |
| Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it? | Неужели, тебе хватило духа срезать кожу с его руки, или Луциан сделал это сам? |
| They decided to take a short cut and got stuck in the Swamp. | Они решили срезать дорогу, и завязли в Болоте. |
| Trying to take a short cut and the fast's had him. | Пытался срезать путь и это настигло его. |
| In addition, track design was more open-ended; players could now "drive" off the asphalt, and cut across fields to take advantage of shortcuts. | Кроме того, дизайн трассы становится более открытым, игроки могут теперь съезжать с асфальта и даже срезать через поля, чтобы сократить маршрут. |
| Now, you try a short cut, she'll sniff it out and make you rue the day. | Вы пытаетесь срезать путь, она вынюхает это и заставить вас пожалеть. |