Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Опеку над

Примеры в контексте "Custody - Опеку над"

Примеры: Custody - Опеку над
In May 2010, after Andrews won sole custody of his son, the couple announced that they had ended their 10-year relationship six months earlier. В мае 2010 года после того, как Эндрюс выиграл опеку над сыном, пара объявила что они завершили свои 10-летние отношения на полгода раньше.
Christine was asking for sole custody of her daughter, and filing for guardianship of her stepson. Кристин просила полную опеку над дочерью, И подавала на опекунство над пасынком.
Your sister got custody of you? Ваша сестра получила опеку над вами?
When asked, "Which parent should have custody of the child?" the majority of participants chose Parent B, looking mainly for positive attributes. Когда респондентам задавали вопрос о том, «кто из родителей должен получить опеку над ребёнком?», большинство участников ответило, что В, учитывая преимущественно положительные черты.
Algerian women can inherit property, obtain a divorce, retain custody of their children, gain an education and work in many sectors of society. Они имеют право наследовать имущество, на развод, сохранять опеку над детьми, получить образование и работу во многих секторах общества.
If Jackson can make a case that April committed fraud, he's get a shot at getting full custody of that baby. Если Джексону удастся доказать, что Эйприл мошенница, у него есть шанс получить полную опеку над малышом.
This court is therefore willing to give you a second chance by granting you custody of James. Суд, таким образом, намерен дать вам второй шанс, передав вам опеку над Джеймсом.
In the divorce, you can get full custody for the three weeks before she goes to college. И после развода ты можешь получить полную опеку над ней на три недели, оставшиеся до отъезда в колледж.
I just... I needed to get a job because I need to get custody of my sister, that's all. Я просто... мне нужно было получить работу, чтобы взять опеку над моей сестрой, это все.
In exchange for our services, you can remand custody of your son to your wife's sister, Denise, who will require a monthly stipend. В обмен на наши услуги, вы можете вернуть опеку над вашим сыном сестре вашей жены, Дэнис, которая потребует ежемесячную стипендию.
We're in the middle of an invasion, and we're stopping to have a custody battle over a robot. У нас тут вторжение, и мы остановились из-за битвы за опеку над роботом.
And for her to regain custody. И вернуть ей полную опеку над Итаном.
Ms. Gabr requested additional information regarding guarantees of women's rights during divorce, in particular in regard to property and child custody. Г-жа Габр просит представить дополнительную информацию о гарантиях прав женщин во время развода, в частности прав на имущество и опеку над детьми.
In the event family breaks down, the court decides who will have custody of children if marriage is involved. В случае распада семьи, если речь идет о законном браке, решение о том, кто будет осуществлять опеку над детьми, выносит суд.
At the police station, Carrie refuses to cooperate in any way, worried that being booked with any criminal offense will jeopardize her custody of Franny. В полицейском участке, Кэрри отказывается сотрудничать каким-либо образом, опасаясь, что заметка об уголовном преступлении поставит под угрозу её опеку над Фрэнни.
Trust me, no judge would give Eddie full custody of a... a hamster, let alone a child. Верь мне, никакой судья не даст Эдди полную опеку над... хомячком, не говоря уже о ребенке.
Another major difficulty is that female heads of households may, on their return, lose property rights and custody of their children. Еще одно серьезное затруднение состоит в том, что женщины, возглавляющие домашние хозяйства, могут по возвращении домой потерять права собственности и опеку над своими детьми.
As discussed under article 23, all states adhere to the "best interests of the child" doctrine in determining the custody of children between biological parents. Как отмечалось в связи со статьей 23, все штаты при решении вопросов о том, кому из биологических родителей следует поручить опеку над ребенком, исходят из доктрины "максимального обеспечения интересов ребенка".
Persons who have custody of children of school age must see to it that the children meet the compulsory education requirement and must not obstruct this. Лица, осуществляющие опеку над детьми школьного возраста, должны следить, чтобы дети следовали требованию об обязательном образовании, и не должны препятствовать этому.
In practice, however, only very rarely did the fathers (a mere 3% of them) claim the custody of the children. Однако на практике отцы крайне редко (лишь в З процентах случаев) требуют передать им опеку над детьми.
Even more difficult is the issue of deciding which parent shall be awarded the custody of the children. Еще труднее решить, кому из родителей поручить опеку над детьми.
In cases of divorce, husband and wife mutually agree as to which parent will have custody of the children. В случае развода муж и жена договариваются о том, кто из родителей будет осуществлять опеку над детьми.
Effective parental participation at the hearing is essential for determining the best interests of the child in circumstances where the parent seeks to maintain custody of the child. Эффективное участие родителей в разбирательстве имеет чрезвычайно важное значение для определения наилучших интересов ребенка в обстоятельствах, когда родитель стремится сохранить опеку над своим ребенком.
This benefit is also extended to employees who adopt or obtain judicial custody for adopting a child. Эта льгота распространяется также и на тех работников, которые усыновляют ребенка или берут на себя законную опеку над ним.
Trying to get a hold of the terms now, see if we have a child custody battle on the horizon. Теперь пытаюсь добраться до брачного договора, посмотрим, не светит ли нам битва за опеку над детьми.