Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Опеку над

Примеры в контексте "Custody - Опеку над"

Примеры: Custody - Опеку над
Your Honor to give this young man custody over another life is not only wrong it's insane. Ваша Честь доверить этому парню опеку над другой жизнью не только неправильно это и безумно.
I'm granting you temporary custody until we can get a straight answer from the birth father. Я передаю вам временную опеку над ребенком, пока мы не добьемся ответа от ее биологического отца.
Both parents had custody of the children, although custody was given to only one in the case of a divorce. Оба родителя осуществляют опеку над детьми, хотя опека осуществляется только одним из них в случае развода.
The two ladies also fought for custody of Phillip Foster (Thom Bierdz) in the late 1980s, with Kay being awarded temporary custody without the right to adopt. Кэй и Джилл так же сражались за опеку над Филлипом Фостером (Thom Bierdz) в конце 1980-х, и Кэй победила, получив временную опеку без права усыновления.
And now he's filed for custody of Oliver, full custody. А теперь он подал прошение на опеку над Оливером, полную опеку.
Armin Sidran is seeking sole custody of the little boy Ali. Армин Сидран пытается получить единоличную опеку над Али.
Now it is me who decides if you get custody of Anders. Теперь, только я решаю, кто получит опеку над Андерсом.
My mother-in-law is suing me to gain custody of my daughter, Flora. Моя свекровь подаёт на меня в суд, чтобы получить опеку над моей дочерью Флорой.
I agreed to keep it quiet so I could keep custody of Cadence. Я согласился держать это в секрете, чтобы сохранить опеку над Кейденс.
The judge awarded him full custody of Flora. Судья дал ему полную опеку над Флорой.
His wife divorced him, got sole custody of their child. Его жена подала на развод, оформил опеку над их ребенком.
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной.
I constantly look like I've just lost custody of the kids. Я постоянно выгляжу так, будто только что потерял опеку над детьми.
She froze my credit and she got custody of grizz. Она заморозила мой счет, Лиз Лемон, и получила опеку над Гриззом
The Federal Bureau of Investigation will be taking custody of Miss Underwood. Федеральное бюро расследований примет опеку над мисс Андервуд.
A woman can inherit, divorce, receive alimony and have custody of children. Женщина может вступать в наследование, расторгать брак, получать алименты и пользоваться правом устанавливать опеку над детьми.
The court has jurisdiction in various matters including divorce, maintenance, custody of children and property disputes between spouses. Компетенция такого суда распространяется на разные вопросы, включая разводы, назначение содержания, опеку над детьми и имущественные споры между супругами.
Under the law both parents share joint custody of their legitimate children until they reach the age of majority. В соответствии с законом родители осуществляют совместную опеку над своими законнорожденными детьми до достижения последними совершеннолетия.
The divorced woman enjoying custody of her children has the right to live in the marital accommodation or any other suitable housing. Разведенная женщина, осуществляющая опеку над своими детьми, имеет право проживать в семейном жилище или любом другом подходящем помещении.
In recent times, more fathers are demanding their rights to the custody of their children. В последнее время все большее число отцов отстаивают свои права на опеку над детьми.
My ex is suing me for sole custody of Renata. Мой бывший судится за единоличную опеку над Ренатой.
There must be a written agreement regarding child custody, and property acquired during marriage is to be divided equally. Необходимо получить письменное согласие о том, кто из супругов будет осуществлять опеку над детьми, а имущество, нажитое в браке, должно быть поделено поровну между супругами.
Her husband interpreted this as surrender on her part and reinforced his attempts to make her cede child custody to him. Ее муж воспринял это как уступку с ее стороны и усилил попытки заставить ее передать ему опеку над детьми.
Similarly, the existing legal provision sets first priority to mother to hold child custody. Аналогичным образом существующее положение права определяет первоочередность матери на опеку над детьми.
The custody is equally shared by parents during the course of marriage. В период брака оба родителя имеют одинаковые права на опеку над детьми.