'She was awarded custody of Mickey, and his baby sister, 'and rehoused in a council flat far from London, 'where there were green fields and skies that held a hint of blue.' |
Она получила опеку над Микки и его маленькой сестрой и переселилась в муниципальную квартиру далеко от Лондона, среди зеленых полей и небес, сияющих лазурью. |
All she can think about right now is getting custody of her kid. |
Потому что сейчас её больше волнует борьба с Региной за опеку над Генри. |
Fathers increasingly seek to obtain custody of their children, either exclusively or on a shared or joint basis. |
Отцы все чаще стремятся получить исключительное право на опеку над детьми либо право на совместную опеку. |
the right of guardianship, following a divorce, over her own children where she has custody of them. |
в случае развода - осуществлять опеку над своими детьми. |
There isn't a court in this land that wouldn't give me full custody of that boy right now. |
Да любой суд сию же секунду присудил бы мне полную единоправную опеку над ребенком! |
She also failed to see how the best interests of the child were served when, according to the report, a Jaafari woman was forced to relinquish custody of her child when she remarried. |
Она не понимает также, каким образом удается обеспечить учет наилучших интересов ребенка, если, как следует из доклада, джафаритская женщина лишается права на опеку над ребенком, если она повторно выходит замуж. |
If I should fail to fulfill these duties, I hereby relinquish the rights to my van and custody of my daughter, what's-her-name, |
Если я не исполню обязанности в полном объеме, то настоящим передаю права на фургон и опеку над дочерью как-там-ее, которая будет воспитываться Фрэнком, и немедленно сменит имя на |
It seeks to monitor the needs of women in the Kingdom of Bahrain, receiving complaints from Bahraini women and non-Bahraini women married to Bahrainis and having custody of Bahraini children. |
Задача Центра состоит в выявлении потребностей женщин в Королевстве Бахрейн, рассмотрении жалоб бахрейнских женщин и женщин, не являющихся гражданами Бахрейна, состоящих в браке с жителями Бахрейна и осуществляющих опеку над бахрейнскими детьми. |
The main story lines included a custody battle between Steven and Blake over Steven and Sammy Jo's son Danny, and a false accusation of illegal weapons dealings orchestrated by Alexis to ruin Blake's financial empire. |
Основные сюжетные линии сезона включают в себя борьбу Стивена и Блейка за опеку над Дэнни, сыном Стивена и Сэмми Джо, а также попытки Алексис разрушить финансовую империю Блейка. |
Concerning the right of unmarried mothers to the custody of their children and to obtain support from the father of the children, the representative indicated that the children of unmarried women were not recognized in Bangladesh. |
Отвечая на вопрос о том, какими правами на опеку над детьми обладают незамужние женщины и могут ли они получать материальную помощь от отца детей, представитель отметила, что в Бангладеш не существует явной проблемы детей незамужних женщин. |
Custody of your daughter. |
Опеку над вашей дочерью. |
The main manifestation of her divestment is probably her deprivation of the right to participate in the upbringing of her children (she is allowed custody for a limited number of years). |
По всей видимости, "разжалование" женщины в основном заключается в том, что ее лишают права участвовать в воспитании своих детей (ей разрешено осуществлять опеку над детьми в течение ограниченного срока). |
"Mr. Johnson consents to Mrs. Johnson retaining primary custody of any child that results from the marriage and agrees not to challenge nor seek to amend such an arrangement." |
Мистер Джонсон уступает миссис Джонсон преимущественное право на опеку над детьми, рождёнными в браке, без права на оспаривание или внесение изменений в данный пункт. |
So you and, well, heather says that she's not the person she used to be, and... that by taking custody of betsey, |
Так ты и Хэзер... Ну, Хэзер говорит, что она уже не такая, какой была раньше, и... и тем, что я беру полную опеку над Бетси, я наказываю ее за ее прошлое. |