(b) The new Act of 18 July 2006 promoting the shared custody of children whose parents have separated; |
Ь) нового Закона от 18 июля 2006 года, поощряющего совместную опеку над детьми, родители которых проживают раздельно; |
So when your wives find out and divorce you they'll get custody of your children because their attorneys will be able to prove you're nothing but a bunch of irresponsible potheads. |
Так что когда ваши жёны узнают и разведутся с вами, они получат опеку над детьми, потому что их дорогущие адвокаты легко докажут, что вы все безответственные укурыши, которым нельзя доверять. |
Under Section 89, a person who has the right to the custody of a child shall be eligible to exercise those rights if - |
Согласно разделу 89, лицо, которое имеет право на опеку над своим ребенком, может осуществлять это право, если оно отвечает следующим условиям: |
When parents have joint custody of a child, half of the child allowance is to be paid to each parent, if the parents have not reported who is to be the recipient. |
Когда родители осуществляют совместную опеку над ребенком, половина пособия на ребенка должна выплачиваться каждому родителю, если родители не сообщили о том, кто будет получателем пособия. |
Accordingly, Mrs. Mercer expects to keep physical custody of both daughters, as well as the house, the cabin at the lake, |
Таким образом, Миссис Мерсер хочет оставить опеку над обеими дочерьми за собой, так же, как и дом, хижину у озера, |
You think that Robert decided that he wanted custody of Callie, simply because he saw me standing on his patio? |
Ты думаешь, что Роберт решил получить опеку над Кэлли только потому, что увидел меня в своем патио? |
According to law enforcement officials, Adams and her husband were involved in a custody battle, and hours before checking into the hotel, Adams told the New York Post that her husband and his lawyer were preventing her from taking her son on vacation. |
По данным сотрудников правоохранительных органов, Адамс и её муж боролись за опеку над сыном, и за несколько часов до регистрации в отеле Адамс сказала «New York Post», что её муж и его адвокат мешают ей съездить в отпуск вместе с сыном. |
It provides that the State shall intervene on behalf of the child when the parent, guardian, teacher, or person having care and custody of the child fails, or is unable, to protect the child against such actions or conditions. |
Он предусматривает возможность принятия государством мер в интересах ребенка, если родитель, опекун, преподаватель, или лицо, осуществляющее уход и опеку над ребенком, не может или не способно защитить ребенка от таких действий или условий. |
It notes that women are imprisoned if they do not return their dowries on separating from their husbands, that custody of the children is given to the husband in the event of divorce and that joint paternity is not recognized. |
Он отмечает, что женщины подвергаются тюремному заключению, если они не возвращают свое приданое после развода с мужем, что в случае развода опеку над детьми осуществляет муж и что совместные родительские права не признаются. |
(a) Those hospitalized at a mental hospital or those responsible for their custody may request that the Minister of Health, Labour and Welfare order the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve their treatment. |
а) лица, помещенные в госпиталь для душевнобольных, или лица, отвечающие за опеку над ними, могут ходатайствовать перед министром здравоохранения, труда и социального обеспечения о направлении руководителю медицинского учреждения, в которое была проведена госпитализация, распоряжения об улучшении обращения с ними. |
Rights of Mother Over Custody of Children below Nine Years |
Права матери на опеку над детьми до девяти лет |
137.16. The right and responsibility to custody and provision of mental, psychological and emotional security of children and their moral and intellectual development. |
137.16 право и обязанность осуществлять опеку над детьми и обеспечивать их умственную, психологическую и эмоциональную безопасность и моральное и интеллектуальное развитие; |
It also gives a mother right of custody over any children, as well as the right to bring them up, the right to non-interference in her private assets, the right to maintenance and the right to have no material or moral harm inflicted on her. |
Закон также предоставляет матери право на опеку над каждым из ее детей, право на их воспитание, право на неприкосновенность ее частного имущества и средств, право на содержание и право на ненанесение ей материального или морального ущерба. |
The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. |
Государству-участнику следует принять законодательство, регулирующее расторжение браков, и обеспечить, чтобы оно защищало права детей и права супругов на опеку над детьми, а также равенство при разделе общего имущества супругов. |
Custody of dependent children from marriages are most often awarded to the woman, in over 75% of marriages with dependent children, while the percentage of awarded joint guardianship of husband and wife over the children was around 3%. |
Опеку над находящимися на иждивении детьми от брака чаще всего получает женщина, что происходит в более чем 75 процентах браков с находящимися на иждивении детьми, в то время как совместная опека мужа и жены над детьми назначается приблизительно в 3 процентах случаев. |
Alfonso was given custody of their sons. |
Альфонсо получил опеку над сыновьями. |
Did she promise to get you custody of your kids? |
Обещала дать опеку над детьми? |
I was trying to win back custody of my daughter. |
Пытался вернуть опеку над дочерью. |
I got custody of Logan. |
Я получила опеку над Логаном. |
I got custody of the goat. |
Я получила опеку над козой. |
She wants custody of Dylan. |
Она хочет опеку над Диланом. |
They share custody of a dog. |
Они делят опеку над собакой. |
He got custody of her. |
Он получил опеку над ней. |
I lost custody of my kids. |
Я потерял опеку над детьми. |
I want custody of Roscoe. |
Я хочу опеку над Роско. |