Английский - русский
Перевод слова Custody
Вариант перевода Опеки над

Примеры в контексте "Custody - Опеки над"

Примеры: Custody - Опеки над
That particular law also includes matters pertaining to the maintenance and guardianship or custody of children. Данный закон предусматривает также вопросы, касающиеся содержания детей, опекунства или опеки над ними.
Court decisions awarding custody of children to the mother usually were fiercely contested. Решения судов о передаче опеки над детьми матери обычно жестко оспариваются.
Under the law, women and men have the same rights to custody of their children. По закону женщины и мужчины имеют равные права на осуществление опеки над детьми.
There has not been any significant change in the decisions regarding the award of custody of children. Никаких существенных изменений в порядке принятия решений в отношении опеки над детьми не произошло.
With regard to protection of maternal custody of children in the case of divorce, parental authority was shared by both spouse at all times. Что касается сохранения материнской опеки над детьми в случае развода, то родительские обязанности всегда выполняют оба супруга.
In practice, much of the work done by the Legal Aid Authority related to maintenance and custody of children. На практике значительная часть работы, которой занимается Управление правовой помощи, связана с вопросами содержания детей и опеки над ними.
Under article 5, item 4, of the Law, she also applied for temporary custody of the children. Согласно подпункту 4 пункта 1 статьи 5 Закона она также обратилась с просьбой о предоставлении временной опеки над детьми.
Finally, Mauritanian law gave preference to the mother when awarding custody of children. Наконец, мавританское законодательство предоставляет матери преимущественное право опеки над детьми.
Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that both parents had equal rights to custody of children. Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что оба родителя уравнены в своих правах опеки над детьми.
In that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. В связи с этим она также ставит под сомнение правомерность практики присуждения отцам опеки над детьми в случае повторного выхода матери замуж.
The new family law had also enabled women to enjoy equal rights with respect to inheritance, divorce and custody of children. Новое семейное законодательство также предоставляет женщинам возможность пользоваться равными с мужчинами правами в том, что касается получения наследства, расторжения брака и опеки над детьми.
My client being a person of interest in your case does not abrogate his right to pursue custody of the child. То, что мой клиент является подозреваемым в вашем деле, не отменяет его права добиваться опеки над ребёнком.
All she can think about right now is getting custody of her kid. Все, о чем она сейчас думает - это получение опеки над ее ребенком.
Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года.
You gave up custody when you abandoned him. Вы отказались от опеки над мальчиком, когда оставили его.
They had equal rights regarding child custody. Они обладают равными правами в плане опеки над детьми.
The Ombudsman was also concerned about long court procedures regarding the child custody. Он выразил также беспокойство в связи с продолжительностью судебных процедур по делам, касающимся опеки над детьми.
She also requested more details about child custody provisions following a divorce. Она также просит предоставить более подробные данные о положениях, касающихся опеки над детьми после развода.
Losing custody of a child can be one of the worst experiences for a parent. Лишение права опеки над ребенком может быть одним из худших событий в жизни родителей.
Laws generally discriminate against women in all matters relating to nationality, marriage, divorce and child custody. Законы, как правило, носят по отношению к женщинам дискриминационный характер во всех вопросам, касающихся гражданства, заключения и расторжения брака и опеки над ребенком.
Gusano got a 10-year sentence, and he still fought for custody. Гусано получил десять лет, и всё равно требовал опеки над ребенком.
Therefore, I have no choice but to award custody of the child to Mr. Cook. Поэтому, у меня нет другого выбора как передать право опеки над ребенком мистеру Куку.
In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. На самом деле и отцы, и матери имеют равные права в области попечительства и опеки над своими детьми.
Dugard retained custody of her children and was soon reunited with her mother. Дьюгард сохранила право опеки над дочерьми и вскоре воссоединилась со своей матерью.
Foster retained custody of their sons and did not allow the boys to see Bess for 14 years. Фостер сохранил право опеки над своими сыновьями и на протяжении 14 лет не позволял мальчикам видеться с Бесс.