Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных планов

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных планов"

Примеры: Curriculum - Учебных планов
UNESCO supports the action research project on literacy and curriculum development in mother tongue for the Oraon community in north-west Bangladesh. ЮНЕСКО оказывает содействие в осуществлении проекта по проведению целевых научных исследований в области грамотности и разработке учебных планов на родном языке для общины ораон на северо-западе Бангладеш.
With a view to guaranteeing linkages between the different levels forming part of basic education, the reform of secondary education introduces radical changes in this specific level as regards curriculum, organization and teacher training. С целью обеспечения взаимосвязи между различными уровнями базового образования реформа средней школы предполагает соответствующее изменение учебных планов и организационных программ, а также подготовку нового поколения учителей.
Policymakers must use stronger metrics to assess human capital and reexamine investment in education, curriculum design, hiring and firing practices, women's integration into the workforce, retirement policies, immigration legislation, and welfare policies. Чиновникам необходимо использовать более надежные методы оценки человеческого капитала, а также провести переоценку инвестиций в образование, учебных планов, практики найма и увольнения, уровня интеграции женщин в состав трудовых ресурсов, пенсионной политики, законодательства об иммигрантах, программ социальных пособий.
Secondly, training has been provided to nearly 1,000 local experts, guidance counsellors, school supervisors and principals as well as national and departmental training officers in curriculum development methodologies and in-service training for trainers. Во-вторых, была организована подготовка примерно 1000 местных технических специалистов, методистов, руководителей и директоров школ, сотрудников соответствующих подразделений, департаментов страны и соответствующего общенационального ведомства по вопросам методологии совершенствования учебных планов и подготовки учительских кадров без отрыва от работы.
The TERRANUOVA and FOREIBCA Projects have provided special support through technical advisement, training, teaching aids and curriculum materials to the Bilingual Intercultural Programme on the Atlantic Coast. Особая помощь поступила со стороны проектов ТЕРРАНУОВА и ФОРЕИБКА в виде технического содействия, программ подготовки, дидактических материалов и разработки учебных планов для Межкультурной двуязычной программы на Атлантическом побережье.
However, this is in fact diminishing as a result of curriculum review, gender sensitization workshops, affirmative action and the development of gender equity policies in institutions like the Polytechnic. Однако в результате пересмотра учебных планов, организации семинаров по женской проблематике, осуществления программы позитивных действий и проведения политики обеспечения равенства мужчин и женщин в таких учебных заведениях, как Политехнический институт, это явление встречается все реже и реже.
As reported in Bhutan's combined Initial through Sixth periodic report all schools are co-educational, and have national equity in provisions of curriculum, teaching staff, and facilities. Как было указано в объединенных первоначальном, втором, третьем, четвертом, пятом и шестом периодических докладах Бутана, во всех школах практикуется совместное обучение, и в масштабах всей страны обеспечено равенство в том, что касается учебных планов, преподавательского состава и учебных материалов.
An anti-racism intercultural programme at every level of the education system will be implemented in line with the recommendations of the National Action Plan on Anti-Racism. This will build on existing initiatives and focus on curriculum, training and support issues. Эта деятельность будет строиться на основе уже выдвинутых инициатив и сосредоточиваться на вопросах, касающихся учебных планов, профессиональной подготовки и вспомогательной поддержки.
We hereby enjoin the educational authorities of all the countries in Central America to prepare a plan of action that will update, extend and enhance curriculum content at every level with respect to education for peace and democratic coexistence. Мы поручим нашим соответствующим органам по вопросам образования подготовить план действий для модернизации, расширения и углубления учебных планов на всех уровнях образования в интересах мира и демократического сосуществования.
Most of the health centres have been renovated, salaries for health personnel working in hard-to-reach health centres have been increased, and curriculum and training materials for village health workers have been provided. Большинство медицинских центров отремонтированы, повышена заработная плата медицинскому персоналу, работающему в труднодоступных медицинских центрах, и налажено распространение учебных планов и материалов для сельских медицинских работников.
They expect UNICEF to be the voice for children, seeking their best interests, in advocacy concerning all matters relating to education, whether in the area of budget allocation or design/equipping of school buildings, teacher training, or planning of curriculum content. Они ожидают, что ЮНИСЕФ будет голосом детей, будет отстаивать их наивысшие интересы, будет выступать в их поддержку по всем вопросам, касающимся образования, будь то распределение бюджетных средств или конструирование/оснащение школьных зданий, подготовка учителей или планирование содержания учебных планов.
In 2001, the Office, in cooperation with Stockholm University, carried out a survey to evaluate the impact that the 1990-2000 series of United Nations/Sweden training courses had on curriculum development and educational and research programmes at the local level. В 2001 году Управление по вопросам космического пространства в сотрудничестве со Стокгольмским университетом провели обзор по вопросу о влиянии серии учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции, которые проводились в период с 1990 года по 2000 год, на разработку учебных планов и образовательных и исследовательских программ на местном уровне.
WHO should work with partners to encourage the development of globally accessible, open-source curriculum, education and training materials and programmes designed to improve the knowledge and skills of foreign policymakers and global health experts in global health and health diplomacy. ВОЗ должна взаимодействовать с партнерами в целях содействовать разработке глобально доступных учебных планов и учебных материалов и программ с использованием открытых источников, предназначенных для повышения уровня знаний и навыков внешнеполитических экспертов и экспертов в области глобального здравоохранения по вопросам охраны здоровья населения мира и дипломатии в здравоохранении.
Strengthened national capacity to develop quality assurance/performance monitoring system and relevant curriculum including life skills, increased enrolments in pre-schools and reduce HIV risks and vulnerability. Укрепление национального потенциала для создания системы контроля качества/оценки эффективности и соответствующих учебных планов, включая умения и навыки жизни, увеличение численности детей в дошкольных учреждениях и сокращение риска и уязвимости в отношении инфицирования ВИЧ
(b) UNICEF: Support for EFA, girls' education, school canteens, curriculum reform and publication of related teaching material, and provision of vehicles and computers; Ь) ЮНИСЕФ: поддержка программ ОДВ, образование для девочек, школьные столовые, пересмотр учебных планов и издание в этой связи соответствующих пособий для преподавателей, передача транспортных средств и оборудования информатики;
Applicants should have a minimum of two years teaching experience and intend to return to their home institution to implement the knowledge gained on this program. FFDP grantees will work on a specific project which could include curriculum design or course development among other projects. Гранты на конкурсной основе выдаются на стажировку по специальности, а также проведение научно-исследовательской работы в университете и/или архиве США, а также подразумевают составление учебных планов по конкретной дисциплине.
Implementation of the nationality- and regionally specific component of the curriculum in a multiplicity of ways offers children the opportunity to become acquainted from the earliest age with the traditional ways of their ancestors and the indigenous material and spiritual culture of the Nenets. Реализация национально-региональной составляющей учебных планов и программ на основе многовариантности дает детям возможность с самого раннего возраста приобщиться к традиционным занятиям предков, к самобытной материальной и духовной культуре ненцев.
These measures include the incorporation of human rights education and education for conflict resolution in the curriculum, revision of school curricula and rewriting of textbooks to eliminate historical distortions, teacher-training programmes for peace educators, and multi-cultural programmes for youth who will be tomorrow's leaders. Эти меры предусматривают включение в учебные планы образовательных программ по правам человека и урегулированию конфликта, пересмотр учебных планов, внесение изменений в учебники для ликвидации искажений исторических фактов, программу подготовки преподавателей в целях их служения идеалам мира и многокультурные программы для будущих руководителей.
The phenomenon of graduate unemployment in both countries testifies to the lack of intersectoral linkages - between education and employment - and human rights mainstreaming, while the integration of human rights in public education requires a thorough review of the entire syllabus and curriculum. То, что в обеих странах выпускники школ становятся безработными, свидетельствует об отсутствии межсекторальных связей между образованием и занятостью и включения прав человека в основное русло государственной политики, поскольку интеграция прав человека в государственное образование требует тщательного пересмотра всего комплекса учебных планов и программ.
The National Council for Curriculum and Assessment () is the statutory body responsible for advising the Minister for Education and Science on issues concerning the curriculum and assessment at primary and post primary level. Национальный совет по разработке учебных планов и оценке результатов обучения () является уставным органом, ответственным за консультирование министра образования и науки по вопросам, касающимся учебных планов и оценки результатов обучения на начальном и постначальном уровнях.
(e) Curriculum review. ё) Обзор учебных планов.
Curriculum development and extracurricular activities. Подготовка учебных планов и факультативная деятельность.
The anglophone and francophone Student Services units of the Department of Education's Curriculum Branches develop, coordinate and facilitate special education for students with exceptionalities as defined by the Education Act. Группы по обслуживанию учащихся школ с преподаванием на английском и французском языках, входящие в ведение управления по разработке учебных планов Департамента образования, занимаются разработкой, координацией и содействием реализации программ специального образования для учащихся, имеющих отклонения, которые определены в Законе об образовании.
The questionnaire included questions on participation of educators from participants' institutions/universities in the previous United Nations/Sweden training courses from 1990 to 1999 and the impact of any training received on curriculum development and educational programmes in the respective institutions/universities. В нем содержались воп-росы относительно участия преподавателей из учреждений/университетов слушателей курсов в работе предыдущих учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции в 1990 - 1999 годах и относительно влияния полученных знаний на составление учебных планов и реализацию образо-вательных программ в их учреждениях/универси-тетах.
The discussions and design of these human rights modules into the regular training curriculum of PNTL and F-FDTL are currently under way and are in draft form. В настоящее время обсуждается вопрос о включении учебных курсов по правам человека в программы регулярной учебной подготовки сотрудников НПТЛ и личного состава тиморских национальных сил обороны и разработаны проекты учебных планов этих курсов