(b) Conduct every year in each University for Peace location curriculum development workshops and/or training-of-trainer short courses to prepare academicians and practitioners for teaching and training in the area of peace and conflict studies; |
Ь) ежегодного проведения во всех отделениях Университета мира практикумов по разработке учебных планов и/или организации краткосрочных курсов для обучающихся лиц в целях подготовки ученых и практических деятелей для просвещения и обучения в области установления мира и урегулирования конфликтов; |
UNESCO implemented national and subregional projects which focus primarily on the formal education system and include the revision of curriculum and textbooks; the training of trainers, educators and administrative personnel; and the production of educational materials, teacher guidelines and training materials. |
ЮНЕСКО осуществила на национальном и субрегиональном уровнях проекты, которые были в первую очередь посвящены формальной системе образования и предусматривали пересмотр учебных планов и пособий; подготовку преподавателей, инструкторов и административного персонала; и подготовку образовательных материалов, руководств для преподавателей и учебных материалов. |
We are pleased with the training on the rights of the child, and child protection is now an integral part of the curriculum of all peacekeeping training activities conducted by the Training and Evaluation Service of the Department of Peacekeeping Operations. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что подготовка по вопросам, касающимся прав детей и их защиты, является сейчас составной частью учебных планов всех мероприятий по подготовке миротворцев, организуемых Службой профессиональной подготовки и оценки Департамента операций по поддержанию мира. |
Assistance will be provided to training institutions in developing countries, to modernize and develop curriculum for management development, to improve training methods and design training packages for senior management in order to enhance their skills. |
Помощь будет предоставляться учреждениям развивающихся стран, занимающихся вопросами подготовки кадров в целях совершенствования и повышения эффективности учебных планов с целью совершенствования системы управления, повышения эффективности методов подготовки кадров и разработки комплекса мер в области подготовки кадров для старшего управленческого звена в целях повышения их квалификации. |
This approach includes capacity-building in the areas of educational planning, curriculum development and teacher training, facilitating collaboration between education and health sectors and fostering the development and implementation of national action plans in the field of school-based AIDS education. |
Этот подход включает в себя создание необходимого потенциала в сфере планирования образования, разработки учебных планов и подготовки учителей, содействия сотрудничеству между сферами образования и здравоохранения и стимулирования разработки и осуществления национальных планов действий в области школьного просвещения по вопросам СПИДа. |
Such an event would need to bring together not only national focal points for ESD and members of the Expert Group on Competences, but also relevant policymakers and experts in educator training and curriculum development, representatives of the relevant international organizations and NGOs. |
На таком мероприятии необходимо будет собрать вместе не только работников национальных координационных центров по ОУР и членов Группы экспертов по компетенциям, но также и соответствующих разработчиков политики и экспертов в области подготовки преподавателей и разработки учебных планов, представителей соответствующих международных организаций и НПО. |
Training is therefore implemented in a cross - curricular manner and also in the context of training for the teaching of particular subject areas of the curriculum such as Social, Personal and Health Education where respect, diversity and tolerance are addressed in greater depth. |
Тем самым обучение проводится с использованием различных учебных планов, а также в контексте подготовки для преподавания отдельных тем в учебном плане, таких, как социальные, персональные и медицинские вопросы, где более подробно рассматриваются проблемы уважения, разнообразия и терпимости. |
In conjunction with the personal development dialogue, the teacher shall summarise in the future-oriented individual development plan the measures needed for the student to attain the targets and otherwise develop to the greatest extent possible within the framework of the curriculum and course syllabi. |
Наряду с проведением личного диалога по вопросам успеваемости преподаватель должен включать в индивидуальный план обучения с перспективной ориентацией комплекс мер, необходимых для того, чтобы учащийся достиг поставленных целей и показал максимально возможные наилучшие результаты каким-либо иным способом в рамках учебной программы и учебных планов. |
In Uganda, for example, Irish Aid assists the Ministry of Education and Sports in increasing access to education and improving the quality of basic education by supporting teacher development and curriculum reform programmes in collaboration with other development partners and civil society organisations. |
Например, в Уганде программа "Ирландская помощь" оказывает Министерству образования и спорта помощь в расширении доступа к образованию и улучшении качества базового образования, поддерживая программы повышения квалификации преподавателей и реформирования учебных планов в сотрудничестве с другими партнерами в области развития и организациями гражданского общества. |
International non-governmental organizations in general also identify the need for more training programmes for all sectors of society, and for the production of pedagogical materials, curriculum development and other materials on human rights education, for all ages. |
Международные неправительственные организации в целом также указывают на необходимость увеличения количества учебных программ, рассчитанных на все слои общества, и выпуск педагогических материалов, пособий по разработке учебных планов и других дидактических материалов по правам человека для всех возрастов. |
UNU worked with UNESCO on the follow-up to the World Conference on Higher Education, the UNITWIN/UNESCO Chairs Programme, the World Conference on Science and the International Hydrological Programme as well as on capacity-building in the area of educational software and computer science curriculum development. |
УООН взаимодействовал с ЮНЕСКО в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по высшему образованию, Программы руководителей ЮНИТВИН/ЮНЕСКО, Всемирной научной конференции и Международной гидрологической программы, а также в вопросе о создании потенциала в области учебных программных разработок и составления учебных планов по компьютерной науке. |
Since 1993 representatives of Ukraine have been taking part in increasing numbers in seminars on current problems of higher and general secondary education (system of continuous education, curriculum and syllabus assessment, funding of education, access to education, management of education systems). |
Представители Украины, начиная с 1993 года постоянно участвуют в семинарах по актуальным проблемам высшего и среднего общего образования (непрерывная система образования; оценка учебных планов и программ; эквивалентность документов об образовании; финансирование образования; доступ к образованию; управление системой образования). |
(k) An "Education for excellence" programme has been introduced for students in all grades, with the aim of reinforcing the development of thinking skills and particular areas of the curriculum - mathematics, reading and writing, democracy and human rights, multiculturalism, |
Данная программа, предназначенная для учащихся всех классов, имеет целью дальнейшее развитие их умственных способностей, а также совершенствование структуры учебных планов по математике, чтению и письму, вопросам демократии и прав человека, многообразия культур, образования девочек и экологическому образованию. |
Afternoon sessions were devoted to presentations by former participants and to discussions of their experience in the application of their knowledge in their respective institutions, the impact on curriculum development, their needs and possible changes in the course programme, as well as to drafting recommendations. |
Заседания во второй половине дня были посвящены докладам бывших участников курсов и обсуждению опыта применения ими полученных знаний в родных организациях, влияния курсов на разработку учебных планов, потребностей бывших участников и возможных изменений в программе курсов, а также выработке рекомендаций. |
Informal education (vocational training), formal education (primary, secondary and tertiary level), seminars, training courses, stages, internships, and curriculum development. |
Неформальное образование (профессионально-техническая подготовка), формальное образование (начальное, среднее и высшее), семинары, учебные курсы, стажировки, практика и разработка учебных планов. |
To uphold the quality of higher education in private universities, the Government formulated a new Private University Act in 2010, providing guidance to maintain the standard of education, curriculum, syllabus and recruitment of teachers of high academic qualifications. |
Для обеспечения высокого качества высшего образования в частных университетах в 2010 году правительство разработало новый Закон о частных университетах, в котором содержатся руководящие указания по поддержанию качества образования, учебных планов и программ на надлежащем уровне, а также по набору высококвалифицированных преподавателей. |
(e) To encourage trainers who have developed training skills in the programme to transfer their experience in both teaching methodology and curriculum development to the universities and vocational training institutions where they teach; |
ё) поощрение передачи преподавателями, развившими свои преподавательские навыки в рамках программы, как своего методического опыта в области преподавания, так и навыков подготовки учебных планов университетам и профессионально-техническим учреждениям, в которых они преподают; |
e) Financial and technical assistance to build local capacity for human rights education in schools, the Solomon Islands College of Higher Education, and curriculum reforms through the Ministry of Education and Human Resources Development; |
е) финансовая и техническая помощь для целей создания на местном уровне необходимого потенциала в области преподавания прав человека в школах и в университете Соломоновых Островов и реформирования учебных планов по линии Министерства образования и людских ресурсов; |
Supporting women's and girls' education: Amongst an overall ambitious program to expand access to education, enhance its quality through curriculum reform, and rebuild the failing infrastructure, the Government of Liberia is committed to the following measures for the next 3 years: |
Поддержка образования женщин и девушек: В рамках общей обширной программы расширения доступа к образованию, повышения ее качества путем проведения реформы учебных планов и восстановления отсутствующей инфраструктуры правительство Либерии привержено осуществлению следующих мер в течение следующих трех лет: |
Meetings were held with the Judicial Institute and the National Police Training Academy on the design of a gender-specific and gender-sensitive curriculum for magistrate training, and new legislation expanding the jurisdiction of magistrate courts. |
совещаний было проведено с Институтом подготовки судебных работников и Национальной полицейской академией по вопросам разработки учебных планов подготовки магистратских судей с учетом гендерной проблематики, а также разработки нового законодательства, предусматривающего расширение юрисдикции магистратских судов. |
Provided technical assistance in improving the functioning of the two Liberian national police academies by advising on the curriculum, the preparation of training modules and the placement of up to 60 civilian police instructors in the police academies |
Оказание технического содействия в деле совершенствования работы двух либерийских национальных полицейских училищ путем консультирования по вопросам учебных планов, подготовки учебных модулей и направления до 60 преподавателей из числа гражданских полицейских в полицейские училища |
Encourage States Parties to recognize the need to develop and disseminate specific curriculum materials addressing the issues and consequences of proliferation and the importance of disarmament, for training purposes at institutions of learning in order to build a culture of disarmament and non-proliferation. |
призывают государства-участники признать необходимость разработки и распространения материалов в рамках специальных учебных планов, в которых бы затрагивались вопросы и рассматривались последствия распространения, а также подчеркивалась важность разоружения, для целей подготовки в учебных заведениях, с тем чтобы создать культуру разоружения и нераспространения; |
Curriculum development should be adapted to local contexts of indigenous peoples. |
При разработке учебных планов следует учитывать местные факторы, имеющие отношение к жизни коренных народов. |
The Curriculum Development Branch has published a document describing a number of principles for the renewal of primary schools. |
Управление по подготовке учебных планов опубликовало документ, содержащий ряд принципов реформирования начальной школы. |
(c) Curriculum development and eliminating all discrimination from educational content. |
с) подготовка учебных планов и исключение из учебного процесса всех материалов, пропагандирующих дискриминацию, |