The areas of technical collaboration include training, curriculum and education material development, research and advocacy. |
Техническое сотрудничество осуществляется в таких областях как обучение, разработка учебных планов и учебных пособий, проведение исследований и агитационная работа. |
Member States might also consider organizing specially tailored workshops for teacher training institutions, policymakers and curriculum development agencies and experts. |
Государства-члены могли бы также рассмотреть вопрос об организации специализированных рабочих совещаний для педагогических учебных заведений, разработчиков политики и учреждений и экспертов, занимающихся разработкой учебных планов. |
It emphasized the importance of human rights education, which should become a part of the curriculum. |
Она подчеркнула важность образования в области прав человека, которое должно стать частью учебных планов. |
It hoped that the Marshall Islands would partner with regional and international non-governmental organizations and institutions of higher education to develop positive curriculum models. |
Она выразила надежду на то, что Маршалловы Острова будут поддерживать партнерское взаимодействие с региональными и международными неправительственными организациями и высшими учебными заведениями в целях разработки моделей позитивных учебных планов. |
Problems in implementing the kindergarten curriculum; |
проблемы с выполнением учебных планов в дошкольных учреждениях; |
The Government through the Ministry of Education with support from UNESCO has worked on a revised curriculum that eliminates stereotyping. |
Правительство силами Министерства образования при поддержке ЮНЕСКО приступило к работе по исправлению учебных планов с целью устранения из них стереотипов. |
However, the content of meetings was adjusted to cover curriculum design and training implementation issues |
В то же время тематика совещаний была скорректирована таким образом, чтобы охватить вопросы, касающиеся разработки учебных планов и проведения подготовки |
Gender mainstreaming policy in Education can be seen in the review and rewriting of curriculum with gender perspectives and a review of school textbooks. |
Гендерная политика в области образования осуществляется посредством пересмотра и полной переработки учебных планов с учетом гендерной проблематики и пересмотра школьных учебников. |
The specific services include the provision of teaching/learning literature and platforms, professional development, curriculum development, course delivery, and inter-institutional cooperation of network members. |
Конкретные услуги включают в себя предоставление методических/учебных материалов и платформ, повышение профессиональной квалификации, разработку учебных планов, проведение курсов и межучережденческое сотрудничество участников сети. |
Equally important for empowerment are curriculum reforms aimed at giving young people better skills to participate in economic and political life and be active agents of sustainable development. |
В равной степени важным для расширения прав и возможностей является реформирование учебных планов, с тем чтобы привить молодым людям более глубокие навыки для участия в экономической и политической жизни и активного проведения в жизнь идеи устойчивого развития. |
The teaching and development of a tertiary-level curriculum on human rights in development |
преподавания и подготовки учебных планов третьего уровня по правам человека в контексте развития |
To build the capacity of personnel, institutions and mechanisms through human rights training and curriculum development; |
развитие соответствующего кадрового потенциала персонала, существующих учреждений и механизмов через посредство организации профессиональной подготовки и разработки учебных планов в области прав человека; |
A number of partnerships are in negotiation to collaborate on curriculum development, teaching, research, public lectures and the preparation of multimedia learning materials. |
В настоящее время ведутся переговоры по созданию ряда партнерств, участники которых займутся совместной разработкой учебных планов, организацией обучения, исследований, проведением публичных лекций и подготовкой мультимедийных учебных материалов. |
Another important characteristic that must be noted is the variety of teaching languages and the accompanying variety in the curriculum. |
Еще одной важной чертой, которую необходимо отметить, является разнообразие языков обучения и соответствующее разнообразие учебных планов. |
Categorical United States federal grants continued to provide in-service teacher training and curriculum development, while increases in the education budget were being used to purchase new books and instructional materials. |
Федеральное правительство Соединенных Штатов по-прежнему предоставляло без предварительных условий субсидии для финансирования подготовки учителей по месту работы и разработки учебных планов, а за счет средств, полученных в результате увеличения бюджетных ассигнований на образование, были закуплены новые учебники и методические материалы. |
Health education and curriculum development, including components on HIV/AIDS prevention, are the programme areas of concentration for Zimbabwe, Thailand and the Caribbean nations. |
Санитарное просвещение и разработка учебных планов, включая аспекты профилактики ВИЧ/СПИДа, - это те программные области, которым уделяют основное внимание в Зимбабве, Таиланде и государствах Карибского бассейна. |
Human rights was part of the curriculum in the training of law-enforcement and correctional officers, and courses were offered at the high school level. |
Права человека являются частью учебных планов при подготовке сотрудников правоохранительных и исправительных учреждений, и курсы организовываются на уровне старших классов средней школы. |
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. |
Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие. |
A national plan for the reconstruction of the educational system had been prepared, with the following priorities: basic education for all, professionalization of teaching, curriculum reform and decentralized management. |
Подготовлен национальный план структурной перестройки системы образования по следующим приоритетным направлениям: базовое образование для всех, профессионализация преподавания, реформа учебных планов и децентрализация управления. |
Its main activities are centred on curriculum development, training methods and materials, management consultancy, auditing and modern personnel policies, and strengthening capacities to improve cooperative entrepreneurship. |
Ее основные мероприятия связаны с разработкой учебных планов, методик и материалов, консультированием по вопросам управления, проведением ревизий и современной кадровой политики, а также укреплением потенциала в деле совершенствования предпринимательской деятельности кооперативов. |
In terms of participation, a speaker wanted to know if the views of children as well as those of parents were reflected in the curriculum development. |
Что касается участия, то один из ораторов хотел знать, учитываются ли при разработке учебных планов мнения детей, а также их родителей. |
An enormous amount of work lay ahead to change the culture, starting with girls in primary school and the curriculum at that level. |
Предстоит проделать огромный объем работы для изменения культуры, начиная с положения девочек в начальной школе и учебных планов на этом уровне. |
The CHED continues to monitor the implementation of gender mainstreaming curriculum and the integration of GAD concepts into the syllabi of selected subjects. |
КПВО по-прежнему осуществляет контроль за выполнением учебных планов, в которых особое внимание уделяется учету гендерных аспектов, и включением принципов ГОР в программы обучения по определенным предметам. |
These programmes have focused on girls, health and nutrition, and capacity building for efficient school management, curriculum reviews, and policy-oriented educational research. |
Эти программы ориентированы на улучшение положения девочек, здравоохранения и питания и на наращивание потенциала для эффективного руководства школами, пересмотра учебных планов и связанных с политикой исследований в области образования. |
The quality of these courses is questionable due to lack of curriculum, workshops, and suitable laboratories. |
Качество обучения в этих училищах сомнительно ввиду отсутствия учебных планов, учебных мастерских и оборудованных лабораторий. |