Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных планов

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных планов"

Примеры: Curriculum - Учебных планов
For instance, Belgium's and Japan's development assistance includes a focus on building schools, training teachers and assisting in curriculum development. К примеру, помощь Бельгии и Японии в целях развития включала упор на строительство школ, обучение учителей и помощь в разработке учебных планов.
A teacher training website is being designed to facilitate information exchange, curriculum review and adaptation, and sourcing and review of curriculum supplement materials. Сейчас разрабатывается веб-сайт для подготовки преподавателей, который облегчит обмен информацией, обзор и адаптацию учебных планов и подбор и рассмотрение материалов, дополняющих учебные планы.
In the social studies area, as in other curriculum areas, the Yukon follows the British Columbia curriculum. Преподавание общественных наук, как и преподавание по другим дисциплинам, ведется в Юконе на основе учебных планов Британской Колумбии.
The Department of Education has a Multicultural Education Policy and Educational Partnership Policy that guides curriculum development and resource selection generally, and the social studies and language arts curriculum in particular. Департамент образования принял стратегию образования с учетом мультикультурализма и стратегию партнерства в области образования, которые определяют порядок разработки учебных планов и отбор учебно-методических пособий в целом и содержание учебных программ по обучению общественным наукам и языкам в частности.
The new curriculum being promoted by the Ministry of Education is the result of a process of curriculum change conducted by the Ministry in response to the peace agreements and defined by the design of the educational reform. Новые учебные программы, внедрением которых занимается Министерство просвещения, появились в результате процесса пересмотра учебных планов и программ, начатого министерством после подписания Мирных соглашений, а их содержание определяется требованиями реформы системы образования.
To date, there has been a rather fragmented approach to quality education, with investments directed to teacher training or material supplies or curriculum revision. На сегодняшний день подход к обеспечению качества образования является довольно фрагментарным, поскольку инвестиции идут то на подготовку учителей, то на материальное снабжение, то на пересмотр учебных планов.
Appropriate knowledge, skills, attitude and behaviours (curriculum relevance) Надлежащие знания, навыки, отношение и поведение (актуальность учебных планов)
A task force had recently been set up on curriculum reform and its findings would likewise be reflected in the Plan of Action. Недавно была создана целевая группа по реформе учебных планов, и результаты ее работы также будут отражены в Плане действий.
Efforts have also been devoted to curriculum development, the training of principals and senior staff and the extension of secondary schooling in 2009 to cover year 13. Была проведена также работа по совершенствованию учебных планов, подготовке директоров и руководящего состава школ и продлению в 2009 году срока обучения в средней школе до 13 лет.
During the reporting period, universities made further progress with the curriculum reform process, which envisages the incorporation of compulsory courses on humanistic subjects, including human and women's rights, into all degree programmes. В период, рассматриваемый в настоящем докладе, высшие учебные заведения страны добились значительных успехов в рамках процесса реформирования учебных планов, предусматривающего обязательное включение в программу по любой специальности обучение гуманитарным дисциплинам, затрагивающим проблематику прав человека и прав женщин.
The scope of the programme for the Centre has now been finalized, and a range of pilot activities have been implemented including formal and non-formal curriculum development workshops, panel discussions, public forums and exhibitions. В настоящее время завершается работа над описательной частью программы центра, при этом были проведены разнообразные мероприятия начального периода, включая практикумы по разработке учебных планов для организованной и самостоятельной подготовки, обсуждения в дискуссионных группах, общественные форумы и выставки.
In addition to curriculum development, there is a continuing need to review and develop school health services, school counselling services and school health clubs. Помимо разработки учебных планов по-прежнему ощущается необходимость в переоценке и развитии в школах медицинских служб, консультационных пунктов и спортивных клубов.
In keeping with its educational role in the global fight against AIDS, UNESCO provided support to Governments for policy and planning, especially in curriculum development related to HIV/AIDS. Исходя из свой просветительной роли в рамках общемировой борьбы со СПИДом, ЮНЕСКО оказала странам поддержку в вопросах политики и планирования, особенно в разработке учебных планов, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Its implementation unit is acting as a network hub and works closely with prominent national and regional institutions to share relevant expertise, curriculum design and development, and exchange programmes and staff as well as training methods and materials. Его имплементационная группа выполняет роль центрального элемента сети и работает в тесном взаимодействии с видными национальными и региональными институтами в целях обмена соответствующим опытом, информацией о составлении и разработке учебных планов и программами обменов и персоналом, а также учебными методиками и материалами.
Emphasis must be put on curriculum development, education and training, improved information and access to information, institutional cooperation and networking. Основное внимание необходимо уделять разработке учебных планов, образованию и профессиональной подготовке, повышению качества информации и расширению доступа к информации, сотрудничеству на уровне учреждений и созданию сетей организаций.
Moreover, imagination and flexibility are much enhanced when a strict intellectual framework is adopted, including development of the training curriculum, renewal of methodologies, updating of pedagogical materials, setting research priorities, choosing validation criteria and regular evaluation of the programmes. Кроме того, возможности проявления творчества и гибкости существенно возрастает в строгих интеллектуальных рамках, предполагающих разработку учебных планов, обновление методологий, адаптацию педагогических материалов, установление приоритетов в области научной работы, выбор критериев проверки знаний и регулярную оценку программ.
If instruction is given and the curriculum or syllabus is carried out in a minority language, all school documents and official diplomas or degrees are issued in that language. При ведении обучения и организации учебных планов и программ на языках меньшинств все школьные документы и официальные дипломы и аттестаты выдаются на соответствующих языках.
Every military and security training course curriculum has a human rights package incorporated as an integral part of the syllabus. Тематика прав человека является неотъемлемой частью учебных планов всех военных курсов и курсов профессиональной подготовки сотрудников служб безопасности.
The support included, for example, curricula reviews and training of 200 curriculum developers and civil society partners in 10 countries of east and southern Africa. Помощь предусматривала, в частности, экспертизу учебных планов и обучение 200 специалистов по разработке учебных планов и партнеров из числа представителей гражданского общества в десяти странах востока и юга Африки.
Without any intention or tendency to introduce a new subject in primary and secondary schools because the existing curricula are too large, the multi-sectoral working group consisting of representatives of health and educational institutions designed a curriculum titled "Healthy Lifestyles". Не выступая за введение какого-либо нового предмета в начальных и средних школах, поскольку объем существующих учебных планов уже слишком велик, многосекторальная рабочая группа, в состав которой вошли представители медицинских и образовательных учреждений, разработала учебную программу, озаглавленную «Здоровый образ жизни».
In the area of access to expertise, the Virtual Institute provided advisory and curriculum support to the universities in Benin and Uganda on the development of trade-related Masters programmes. В области предоставления доступа к экспертным знаниям Виртуальный институт оказал содействие в виде консультаций и разработки учебных планов университетам в Бенине и Уганде в вопросах подготовки магистерских программ по тематике торговли.
The education programme will continue to assist in improving the quality of education and early childhood care, but will give added attention to national policy dialogue and curriculum development. Программа образования будет и впредь оказывать содействие в улучшении качества образования и ухода за детьми в раннем возрасте, однако в ее рамках будет уделяться дополнительное внимание национальному диалогу по вопросам политики и разработке учебных планов.
It has also been proposed that direct connections between the regional centres for space science and technology education and participants should be established in order to provide the latter with both additional training opportunities and assistance in curriculum development. Предлагается также устанавливать более тесные связи между региональными учебными центрами космической науки и техники и участниками курсов в целях предоставления участникам возможности для дополнительного обучения и оказания помощи в разработке учебных планов.
Different institutions and programmes related to curriculum development, textbook evaluation, selection of teachers and teacher training are designed to ensure that schools are not used for ideological or political indoctrination that can promote intolerance. Различные учреждения и программы, занимающиеся разработкой учебных планов, анализом учебников, отбором учителей и их подготовкой, должны обеспечивать, чтобы школа не использовалась для распространения идеологических или политических концепций, поощряющих нетерпимость.
The requirements for basic and secondary education (standards of education) are established by State curricula, on the basis of which each school draws up its own curriculum. Требования к основному общему и среднему образованию (образовательные стандарты) устанавливаются в рамках государственных учебных планов, на основе которых каждая школа составляет свой собственный учебный план.