Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубинского

Примеры в контексте "Cuba - Кубинского"

Примеры: Cuba - Кубинского
Impact on the various sectors of Cuba's economy and society: harmful effects of the extraterritorial application of the embargo policy Последствия для различных секторов экономики и кубинского общества: ущерб, причиненный экстерриториальной политикой блокады
Bahrain noted achievements and encouraged Cuba to continue its efforts towards the development of Cuban society. Бахрейн отметил достижения и призвал Кубу продолжать усилия по развитию кубинского общества.
The Government of Cuba stated that the death penalty continues to be part of Cuban legislation. Правительство Кубы сообщило, что смертная казнь по-прежнему является частью кубинского законодательства.
This flagrant interference in the internal affairs of the Cuban people is intended to impose certain specific policies on Cuba. Подобное грубое вмешательство во внутренние дела кубинского народа нацелено на навязывание Кубе определенной политики.
Cuba asserts that the economic sanctions imposed by the United States on the Cuban Government cause serious damage to the welfare of the Cuban people. Куба утверждает, что введение Соединенными Штатами экономических санкций против кубинского правительства наносит серьезный удар по благосостоянию кубинского народа.
Cuba forcefully rejects acts of international terrorism against the Cuban people. Куба решительно отвергает акты международного терроризма в отношении кубинского народа.
Around 1.3 million Cuban-Americans live in the United States and 115,000 of them visited Cuba in 2003. В Соединенных Штатах проживает примерно 1,3 млн. американцев кубинского происхождения, из которых 115000 посетили Кубу в 2003 году.
Olga Miranda, Legal Adviser, Cuban Foreign Ministry, signed for Cuba. Ольга Миранда, правовой советник кубинского министерства иностранных дел, расписалась с кубинской стороны.
Cuba was particularly dependent on the United States, which bought 82 percent of its sugar. Все прочие товары импортировались, большая часть из США, которые были крупнейшим торговым партнёром острова и покупали 82 % кубинского сахара.
She suggested could wear it today as a symbol of Cuba's nascent entrepreneurship. По ее мнению... ты могла бы надеть их сегодня, как символ нарождающегося кубинского делового духа.
In Cuba, by the sovereign will of the Cuban people, there will be no second Platt Amendment. На Кубе, по суверенной воле кубинского народа, второй поправки Платта больше не будет никогда.
The embargo has caused enormous difficulties for Cuba's economy and great suffering for the Cuban people. Это эмбарго привело к огромным трудностям для кубинской экономики и к большим страданиям кубинского народа.
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba's social and economic development. Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы.
In addition, our policy towards Cuba also includes the important element of direct support for the Cuban people. Кроме этого, наша политика по отношению к Кубе содержит также важный элемент прямой поддержки кубинского народа.
The Government of Cuba considered that many human rights related to bioethics were closely linked to health care and referred to Cuban legislation on these issues. Правительство Кубы отметило, что многие права человека, связанные с биоэтикой, имеют непосредственное отношение к здравоохранению, и в связи с этим сослалось на положения кубинского законодательства.
Cuba benefited from the presence of an International Humanitarian Law Study Centre which operated under the auspices of ICRC and the Cuban Red Cross. На Кубе под эгидой МККК и Кубинского Красного Креста плодотворно действует Международный центр исследований в области гуманитарного права.
It is not Cuba but the United States that deprives persons of Cuban origin of this right. Однако не Куба, а Соединенные Штаты лишают лиц кубинского происхождения возможности осуществления этого права.
We welcome the decision of the current United States Administration to reduce restrictions on travel to Cuba and remittances by Cuban-Americans. Мы приветствуем решение нынешней администрации Соединенных Штатов ослабить ограничения на поездки на Кубу и на денежные переводы на остров от американцев кубинского происхождения.
It has subjected Cuba to numerous economic, social and political hardships and increased the suffering of the Cuban people. Она стала причиной многочисленных экономических, социальных и политических трудностей на Кубе и усугубила страдания кубинского народа.
This measure intensifies the persecution of United States citizens and residents of Cuban origin who intend to travel to Cuba. Эта мера еще более ужесточает преследование граждан Соединенных Штатов Америки и лиц кубинского происхождения, которые хотели бы совершить поездку на Кубу.
Cuba had a national system for the promotion and protection of human rights which functioned effectively and demonstrated the positive fulfilment of the aspirations and interests of the Cuban people. Куба располагает национальной системой поощрения и защиты прав человека, которая эффективно функционирует и свидетельствует о несомненном удовлетворении интересов и чаяний кубинского народа.
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
UNHCR encouraged Cuba to consider amending the legislation with a view to granting Cuban nationality to children born of Cuban nationals, when such children would otherwise be stateless. УВКБ призвало Кубу рассмотреть возможность внесения в законодательство поправок, предусматривающих предоставление кубинского гражданства детям кубинских граждан, если в противном случае такие дети становятся апатридами.
Cuba itself had long been the subject of an embargo by the world's main Power, which had had serious economic and social consequences for the Cuban people. Сама Куба давно является объектом эмбарго со стороны главной державы мира, что имело серьезные экономические и социальные последствия для кубинского народа.
The European Union believes that critical engagement with the Cuban Government, alongside dialogue with wider Cuban civil society, is the most effective way to promote peaceful change in Cuba. Европейский союз считает, что исключительно важный диалог с кубинским правительством наряду с диалогом с более широкими кругами кубинского гражданского общества является наиболее эффективным способом поощрения мирных перемен на Кубе.