Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубинского

Примеры в контексте "Cuba - Кубинского"

Примеры: Cuba - Кубинского
The Latin America and the Caribbean region was the largest source of Cuba's imports, providing 37 per cent. На регион Латинской Америки и Карибского бассейна - крупнейший источник кубинского импорта - пришлось 37 процентов от общего объема импорта страны.
In undertaking to cause the overthrow of the target government, [Cuba] the United States will make maximum use of indigenous resources, internal and external, but recognizes that final success will require decisive U.S. military intervention... При выполнении задачи свержения данного [кубинского] правительства Соединенные Штаты должны максимально привлекать местные людские ресурсы как из числа тех, кто проживает на территории страны, так и из эмигрировавших за ее пределы.
This could amount to purchases of more than $1 billion a year if only one quarter of Cuba's current imports were to come from the United States, at better prices and considerable savings in freight and insurance costs and with greater ease of transportation. Это могло бы доходить до закупок на сумму свыше 1 млрд. долл. США в год, если бы только четверть нынешнего кубинского экспорта поступала из Соединенных Штатов, по более оптимальным ценам и при значительной экономии на фрахте, страховании и существенно облегченной перевозке.
Furthermore, in the context of the embargo and the policy of hostility, 2009 was likely to expose Cuba to a potential new impact as a result of action brought by several plaintiffs before United States courts to appropriate Cuban trademarks and patents as compensation. С другой стороны, в условиях блокады и осуществления враждебной политики в течение 2009 года сложилась новая ситуация, чреватая потенциальным ущербом, когда в американских судах подаются судебные иски против кубинского государства с требованием компенсации в форме некоторых кубинских товарных знаков и патентов.
The Latin America and Caribbean region was the largest source of imports, accounting for $6.2 billion, or 43 per cent, of Cuba's total. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна был крупнейшим источником импортных поставок, на который приходилось 6,2 млрд. долл. США, или 43 процента от общего объема кубинского импорта.
In 2008, imports from Cuba were worth a total of $4,821,444, largely from the purchase of rum and, to a less extent, vaccines. Объем импорта с кубинского рынка в 2008 году составил в общей сложности 4821444 долл. США - в основном ром и, в значительно меньших объемах, вакцины.
This policy is consistent with Cuba's concern to preserve the tranquillity and security of its people and is based on the principle of prevention, avoidance and confrontation. Эта политика находится в полном соответствии с нашими внутренними интересами в обеспечении спокойствия и безопасности кубинского народа и основывается на принципе предупреждения, предотвращения и пресечения.
The continuation over four decades of the illegal embargo, which is in flagrant violation of international law and human rights, has caused enormous suffering and massive economic losses to the innocent people of Cuba. Таким образом, правительство Соединенных Штатов, блокируя продажу оборудования и медикаментов этой братской латиноамериканской стране в рамках проводимой им политики постоянной агрессии, грубо нарушает права человека кубинского народа, особенно его право на охрану здоровья.
During this period, the policy of economic strangulation of the Cuban people, in place now for over 50 years, has focused on persistent attacks on and blocking of Cuba's international financial transactions. В течение этого периода упрямое преследование и создание препятствий для осуществления международных финансовых сделок Кубы превратилось в одну из приоритетных целей политики экономического удушения, которая вот уже на протяжении более 50 лет проводится против кубинского народа.
However, the genocidal United States embargo constantly weighs on Cuba's health system, seriously impairing the health and well-being of the Cuban people. Однако система здравоохранения Кубы постоянно испытывает на себе последствия носящей характер геноцида американской блокады, которая причиняет серьезный ущерб состоянию здравоохранения и уровню благосостояния кубинского народа.
Cuba, for example, where the theory of criminal dangerousness has been misused to imprison people before they actually do anything... mostly, of course, opponents of the Cuban regime. Например, Куба, там тоже была теория о возникновение преступности, людей сажали в тюрьму еще до того как они что-то успевали совершить по большей части, противников Кубинского режима.
Cuba's sugar exports were also affected by the impossibility of participating in the United States import market, country-risk factors, and the ban on using the dollar as a currency in commercial transactions. Применение блокады негативно сказывается на экспорте кубинского сахара в силу недоступности рынка импорта Соединенных Штатов, применяемых в отношении Кубы условий как «страны повышенного риска» и запрещения использования доллара для оплаты торговых операций.
The purpose of this section is to usurp the "Havana Club" label of Cuban rum from its legitimate owners on the basis of spurious claims made in the United States, thereby affecting the French company Pernod-Ricard and Cuba. На основании положений этого раздела предпринимаются попытки отнять торговую марку кубинского рома "Habana Club" у ее законных владельцев и передать ее незаконно претендующим на нее лицам, проживающим в Соединенных Штатах, что затрагивает интересы французской компании «Перно-Рикар» и Кубы.
These had eventually to be accommodated at Northward Prison and then compulsorily deported to Cuba, but this was done only after assurances had been obtained from the Cuban Government that they would not be harmed or persecuted. Их поместили в Нортуордскую тюрьму, а затем принудительно депортировали на Кубу, однако это было сделано лишь после получения от кубинского правительства заверений в том, что этим лицам не грозит опасность причинения ущерба или преследования.
We consider it to be a clear, massive and systematic violation of the rights of Cuba: there is not one human right of the Cubans that the embargo does not undermine. Очевидно, что за истекшие 16 лет Куба вновь завоевала международное признание, что является отражением престижа и авторитета кубинской революции и проявлением колоссальной симпатии на международном уровне к борьбе кубинского народа.
As a result of the ban on exports to the United States of any product made entirely or partially with Cuban nickel, even if they are manufactured in third countries, Cuba lost US$ 75,700,000. Из-за запрета на экспорт в Соединенные Штаты любых товаров, полностью или частично произведенных с использованием кубинского никеля, даже если они изготовляются в третьих странах, Куба понесла ущерб на сумму порядка 75,7 млн. долл. США.
The Third Caribbean Community (CARICOM)-Cuba Ministerial Meeting held in Havana on 17 and 18 September 2010 adopted a final declaration that once again called for the immediate and unconditional lifting of the embargo against the Cuban people. Третье совещание Кубы - Карибского сообщества (КАРИКОМ) на уровне министров, состоявшееся в Гаване 17 и 18 сентября 2010 года, приняло заключительную декларацию, в которой участники вновь призвали без каких бы то ни было условий и на безотлагательной основе отменить блокаду в отношении кубинского народа.
Those persons had been trying to re-establish the United States protectorate over the pseudo-Republic of Cuba before 1959, had committed serious violations of Cuban laws and had, by acting for a foreign Power, betrayed the most legitimate interests of his country. Эти лица, стремившиеся восстановить американский протекторат над так называемой Кубинской республикой до 1959 года, совершили серьезные нарушения кубинского законодательства и, действуя в пользу иностранной державы, предали самые праведные интересы своей родины.
With help from the Government of Cuba, 251,825 ophthalmological tests were carried out, mainly in rural areas, and 8,350 solar panels were provided to power the literacy centres. При помощи кубинского правительства было проведено 251825 офтальмологических консультаций, прежде всего в сельских районах, а для электроснабжения пунктов обучения грамоте было передано 8350 солнечных батарей.
Following the 1959 Cuban revolution that unseated Fulgencio Batista and brought Fidel Castro to power, most Cubans who were living in Miami returned to Cuba. После свержения кубинского президента Фульхенсио Батиста-и-Сальдивара в результате кубинской революции 1959 года и прихода к власти Фиделя Кастро многие жившие в Майами кубинцы вернулись на родину.
The impact of natural disasters was related to three hurricanes and one tropical storm, whose accumulated damage in 2008 has been estimated by the Government of Cuba at $9.7 billion, which is equivalent to almost 20 per cent of GDP. Ущерб от стихийных бедствий был причинен тремя ураганами и одним тропическим штормом и, по оценкам кубинского правительства, в 2008 году суммарно составил 9,7 млрд. долл. США - т.е. почти 20 процентов от ВВП.
None of the great tasks and achievements of Cuba's development and social programmes would have been possible without the widespread, active and informed participation of the people and the organizations that represent them. Ни одна из важных задач не была бы решена, ни один из значительных успехов в выполнении программ в области развития и социальных программ не был бы достигнут без массового, активного и сознательного участия кубинского народа и его самых массовых и представительных организаций.
By excluding Cuba in global or regional activities and programmes (such as in the case of research, health development or surveillance of antimicrobial resistance), in fact the global progress of knowledge and its application to improve the health of all is affected. Все эти факторы создают колоссальные трудности для народа, включая проблемы социального характера, с которыми сталкиваются семьи американцев кубинского происхождения, которые до недавнего времени не имели возможности ездить к своим родственникам.
Restrictions on sanitation have seriously jeopardized public health in Cuba in view of the outbreak of epidemics such as hepatitis, disorders of the gastrointestinal tract and other immunological diseases, particularly among children and adolescents. Ограничения для проведения санитарно-профилактических мероприятий представляют собой серьезную угрозу для здоровья кубинского населения и чреваты эпидемическими вспышками таких заболеваний, как гепатит, заболевания желудочно-кишечного тракта, другие виды заболеваний, например, заболевания иммунной системы, особенно среди детей и подростков.
We wish to reiterate once again the firm resolve of the people and the Government of Cuba to continue to contribute, with all the means at our disposal, to achieving a peaceful, just and lasting solution to the situation in Haiti. Мы хотим вновь подтвердить твердую решимость кубинского народа и правительства и впредь прилагать, исходя из своих возможностей, все усилия в интересах достижения мирного, справедливого и прочного урегулирования положения в Гаити. Председатель: Я благодарю представителя Кубы за любезные слова, высказанные в адрес моей страны.