The reaction to such developments of Russia, the second largest exporter of crude oil, behind Saudi Arabia (Russia is not a member of OPEC), could also have an impact on global oil supply and prices. |
Реакция на такие события со стороны России, второго после Саудовской Аравии крупнейшего экспортера сырой нефти (Россия не является членом ОПЕК), также, возможно, сказалась на глобальном предложении нефти и ценах на нее. |
Yet because of increased production in other parts of the world, crude oil exports dropped from 5.1 million barrels a day in 1980 to 4.7 million in 1999. |
Однако, из-за роста масштабов добычи в других частях света, экспорт сырой нефти сократился с 5,1 млн. баррелей в день в 1980 году до 4,7 млн. баррелей в день в 1999 году. |
The present throughput capacity of the pipelines crossing Latvian territory to the port of Ventspils allows pumping of 4 millions tons of oil products and 15 million tons of crude oil per annum. |
Нынешняя пропускная способность трубопроводов, проходящих по территории Латвии к порту Вентспилс, позволяет перекачивать 4 млн. т нефтепродуктов и 15 млн. т сырой нефти в год. |
In the first 11 months of the year, heavier demand and the production limits set by the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) drove up the mean price of these countries' crude oil exports to levels over 60 per cent higher than the 1999 average. |
За первые 11 месяцев 2000 года повышение спроса и квоты на добычу, установленные Организацией стран-экспортеров нефти (ОПЕК), привели к тому, что медианная цена экспортируемой этими странами сырой нефти на 60 процентов превысила средний показатель за 1999 год. |
In addition to the crude oil transportation operations that were relocated to Lavan Island, NITC alleges that three product tankers were moved from the war zone at Kharg Island to the relative safety of Lavan Island. |
НИТК утверждает, что помимо переноса операций по транспортировке сырой нефти на о-в Лаван, на этот сравнительно безопасный остров из района боевых действий с о-ва Харк было переведено три танкера для перевозки нефтепродуктов. |
The invention relates to the structural design of devices for magnetically activating fluid media, in particular crude oil or water and can be used for preventing complex organic and mineral deposits on ground and underground facilities, for destroying emulsions and for reducing a fluid corrosion activity. |
Изобретение касается конструктивного выполнения устройств для магнитной активации жидких сред, в частности сырой нефти или воды, может быть использовано для предотвращения комплексных органических и минеральных отложений на наземном и подземном оборудовании, для разрушения эмульсий, для снижения коррозионной активности жидкости. |
In spite of sustained increases in oil prices, Chad and Equatorial Guinea experienced the greatest decline in GDP growth in 2006, followed by the Congo, because of a slowdown in crude oil production. |
Несмотря на неуклонный рост цен на нефть, из-за сокращения объемов добычи сырой нефти наиболее значительное снижение темпов роста ВВП в 2006 году было зафиксировано в Чаде и Экваториальной Гвинее, а также в Конго. |
Based on a review of the evidence submitted, the Panel finds that the proportion of crude oil and refined oil products sold by KPC is largely dependent on KPC's refining capacity. |
Основываясь на изученных ею свидетельствах, Группа заключает, что соотношение сырой нефти и нефтепродуктов, реализуемых "КПК", во многом зависит от нефтеперерабатывающих мощностей "КПК". |
First, the Panel applies the verified ratios used by KPC in the PSL claim to calculate the volumes of crude oil, propane and butane that KPC could have produced and sold from the proven FL volume. |
Во-первых, Группа исходит из доказанного соотношения компонентов смеси, использованного "КПК" в претензии о ПДП для расчета объема сырой нефти, пропана и бутана, который она могла бы получить из доказанных ПФ, а впоследствии продать. |
Then, the Panel multiplies the crude oil and the processed gas products volumes by the same verified prices that KPC employs in the PSL claim for the relevant periods, adjusted for the relevant price differentials. |
Затем Группа умножает показатели объема сырой нефти и продуктов переработки газа на те же проверенные цены, которые "КПК" использует в претензии о ПДП за соответствующие периоды, с учетом соответствующих различий в ценах. |
AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. |
В свою очередь "АОК" получает остальные 40% сырой нефти и покрывает 40% затрат и издержек. |
From this amount, the Panel deducts actual revenue of US$ 1,058,866,227 that the joint venture earned from the sale of 43,099,260 barrels of crude oil and refined oil products between 2 August 1990 and 16 January 1991. |
Из этой суммы Группа вычитает фактические поступления в размере 1058866227 долл. США, которые совместное предприятие получило от продажи 43099260 баррелей сырой нефти и нефтепродуктов в период со 2 августа 1990 года по 16 января 1991 года. |
As a result, NIOC was forced to transfer its export loading operations to Lavan Island, a facility further to the south and outside the area of military operations, or to charter vessels to ship the crude to customers at ports outside the region. |
В результате НИОК была вынуждена отгружать нефть на экспорт с острова Лаван, расположенного южнее, вне района военных действий, или фрахтовать суда для перевозки сырой нефти клиентам в порта за пределы региона. |
Pipelines are not only important for oil-exporting countries, but also advantageous for importing countries because they are the least expensive mode of transport for crude as well as finished products over long distances. |
Трубопроводный транспорт играет важную роль не только для стран - экспортеров нефти, но и для стран-импортеров, поскольку он обеспечивает наиболее дешевую транспортировку сырой нефти и нефтепродуктов на большие расстояния. |
As AOC's joint venture partners, Saudi Arabia and Kuwait each contribute 30 per cent of the costs and expenses arising from the oil operations and each is entitled to 30 per cent of the crude oil produced. |
ЗЗ. В качестве партнеров "АОК" по совместному предприятию Саудовская Аравия и Кувейт покрывают по 30% затрат и издержек в связи с нефтяными операциями и имеют право на 30% добытой сырой нефти каждая. |
The compensation for the remaining 47 million barrels of this claim element will be based on the price of crude oil rather than on the higher refined oil products price claimed by KPC. |
Компенсация остальных 47 млн. баррелей по этому элементу претензии будет определяться по цене сырой нефти, а не по более высокой цене нефтепродуктов, заявленной "КПК". |
The burning of vast quantities of oil, gasoline, crude oil, asphalt, tyres and other materials at high temperatures, and the operational and explosive charges of missiles, release into the atmosphere great amounts of toxic materials (estimated at over 1,000 million m3). |
В результате сгорания при высоких температурах большого количества масел, бензина, сырой нефти, асфальта, автомобильных покрышек и других материалов, а также сгорания топлива ракет и разрыва их боеголовок в атмосферу выбрасываются большие объемы токсичных веществ (по оценкам, свыше 1000 млн. куб.м). |
The representatives of the United States and the United Kingdom have also placed on hold contracts for materials and equipment for all of Southern Petroleum's communications systems, despite their close linkage with the control and metering of the pumping and exportation of crude oil. |
Представители Соединенных Штатов и Соединенного Королевства отложили также рассмотрение контрактов на поставку материалов и оборудования для всех коммуникационных систем компании "Саузерн петролиум", несмотря на то, что они напрямую связаны с системами управления и измерения, используемыми в процессе перекачки и экспорта сырой нефти. |
Production costs are among the lowest in the world and so are investment costs. Moreover, approximately two-thirds of the world's established reserves of crude oil are in the Middle East. |
Расходы на добычу и на инвестиции в этих странах находятся на одном из самых низких уровней в мире. Кроме того, около двух третей мировых установленных запасов сырой нефти находится на Ближнем Востоке. |
These adverse effects were more visible during the last month of phase XI and the beginning of phase XII of the implementation of the memorandum of understanding, when there was another drop in crude oil exports. |
Эти неблагоприятные последствия были особенно заметны в последний месяц этапа XI и на начальной стадии этапа XII осуществления меморандума о взаимопонимании, когда объем экспорта сырой нефти снизился еще больше. |
It noted the steps that Norway had taken to put in place measures to reduce its volatile organic compound emissions from the loading and storing of crude oil offshore and Norway's statement that these should show positive results in terms of reduced emissions in 2002. |
Он принял к сведению шаги, предпринятые Норвегией по реализации мер, направленных на сокращение выбросов летучих органических соединений из морских пунктов погрузки и хранения сырой нефти, а также заявление Норвегии о том, что эти меры свидетельствуют о положительных результатах в плане сокращения выбросов в 2002 году. |
The Oil & Gas Journal reported that Russian oil and gas pipelines are plagued by accidents, citing an example of a major pipeline break in western Siberia in 1993 when more than 2,000 m3 of crude were lost. |
По сообщению "Ойл энд гэс джорнал" на российских нефте- и газопроводах часто случаются аварии, в частности, приведен пример крупной аварии на трубопроводе в Западной Сибири в 1993 году, в результате которой вытекло 2000 м3 сырой нефти. |
Existing source categories include industrial processing and combustion for SO2, petroleum and mineral industries and processes for NOx, and emissions from the transport of crude oil for VOCs. |
Существующие категории источников включают промышленную переработку и сжигание для SO2, отрасли нефтедобычи и добычи полезных ископаемых и процессы для NOx, а также выбросы при транспортировке сырой нефти для ЛОС. |
The outputs of crude oil and natural gas in Xinjiang rank the third and second places in the country, making Xinjiang China's important production base of energy resources. |
По добыче сырой нефти и природного газа Синьцзян занимает, соответственно, третье и второе место в Китае, что делает этот район важным центром добычи энергоносителей. |
The guide states that, based on a comparison of mercury levels in crude oil with those in some refined products, it appears that mercury emissions during the refining process may be significant. |
В Руководстве указывается, что, как показывает сравнение уровней содержания ртути в сырой нефти с уровнями в некоторых нефтепродуктах, выбросы ртути в ходе процесса очистки, судя по всему, могут быть значительными. |