This applies to exports of crude oil and natural gas from the Norwegian off-shore area, imports and exports of ships and aircraft and imports and exports of electric power. |
Это относится к экспорту сырой нефти и природного газа из норвежских оффшорных районов, импорту и экспорту судов и самолетов и импорту и экспорту электроэнергии. |
Additionally, it is important for the region to consider issues of pipeline security and safety and to develop a deep, liquid and transparent market for crude oil, oil products and gas. |
Кроме того, для региона важно рассмотреть вопросы надежности и безопасности трубопроводов и разработать ёмкий, быстро реагирующий на изменения и транспарентный рынок сырой нефти, нефтепродуктов и газа. |
During the period between KOC's restoration of full field production and KNPC's completion of the refinery restoration project, KPC was limited in the quantity of crude oil that it could have processed in KNPC's three refineries. |
В период с момента возобновления КОК полномасштабной добычи и до завершения работ КНПК по восстановлению нефтеперерабатывающих мощностей КПК имела возможность обрабатывать на трех заводах КНПК лишь ограниченные количества сырой нефти. |
For each barrel of KNPC's reduction in refining capacity, KPC was forced to sell a barrel as crude oil, rather than as the various refined products that the barrel would have yielded had it been processed by KNPC. |
Каждый баррель нефти, который нельзя было переработать из-за сокращения мощностей КНПК, КПК была вынуждена продавать в виде сырой нефти, а не продукции, которую можно было бы получить на заводах КНПК. |
Despite this level of production, experts say that there will be no threat to food security, though there will be an increasing number of farmers who will be "farming oil" if the price of crude oil continues to increase. |
Несмотря на такой уровень производства, эксперты говорят, что не будет никакой угрозы для продовольственной безопасности, хотя количество фермеров, которые будут заниматься «нефтяным фермерством» будет расти в случае, если цена сырой нефти продолжит расти. |
In 2005 China began to take drastic measures with its internal oil reserve programs as domestic oil production in China supplied only two thirds of the its needs and the estimated consumption requirement by 2020 was about 600 million tons of crude oil. |
В 2005 году Китай начал принимать решительные меры с программами о нефтяных резервах, поскольку внутренняя добыча нефти в Китае обеспечивала только две трети его потребностей, а предполагаемое потребление к 2020 году составляло около 600 миллионов тонн сырой нефти. |
The cease in production was equivalent to over 1.2 million barrels of loss in crude oil, or 0.2% of the annual oil production in the Gulf of Mexico. |
Прекращение производства было эквивалентно более чем 1.2 миллиона баррелей потери в сырой нефти, или 0,2% от годовой добычи нефти в Мексиканском заливе. |
They pointed out two recent spills, a 2010 pipeline spill into the Kalamazoo River in Michigan, which cost over billion to clean up with significant contamination remaining, and a 2015 Bakken crude oil spill into the Yellowstone River in Montana. |
Они указывают на два недавних разлива, разлив нефтепровода 2010 года в реку Каламазу в Мичигане, очистка от значительного оставшегося заражения которого стоила более миллиарда, и в 2015 году разлив сырой нефти из месторождения Баккен в реку Йеллоустон в Монтане. |
By the end of this decade, according to the US Energy Information Administration, nearly half of the crude oil that America consumes will be produced at home, while 82% will come from the US side of the Atlantic. |
Согласно данным Управления энергетической информации США, до конца текущего десятилетия примерно половина потребляемой Америкой сырой нефти будет добываться на территории США, и при этом 82 % будет поступать с Атлантического побережья США. |
Since 1994, Egypt has increased its export of refined products and reduced the export of crude oil, so as to maximize its oil revenues while maintaining its current oil production level. |
С 1994 года Египет увеличивает объем экспорта нефтепродуктов и сокращает экспорт сырой нефти, чтобы увеличить объем поступлений от нефти при сохранении существующего объема ее добычи. |
Deterioration of the loading terminal is apparent and certainly influenced by the increase in the export of crude oil through the terminal in comparison with conditions at the start of the Programme. |
Ухудшение условий на нефтяном терминале явно и со всей очевидностью объясняется увеличением объема сырой нефти, экспортируемой через терминал, по сравнению с тем, как обстояло дело в начале осуществления программы. |
For the Kirkuk region, the list of spare parts and equipment is intended for the gas treatment plants in the north, which are utilized to extract gas from the crude oil prior to export. |
Запчасти и оборудование для района Киркук предназначены для газоочистительных установок в северной части страны, используемых для извлечения газа из сырой нефти до экспорта. |
However, western Europe has a secondary processing capacity, measured as a per cent of the crude oil distillation capacity, much higher than eastern European refineries and refineries in the newly independent States. |
Вместе с тем в западной Европе имеются мощности вторичной переработки, измеряемые в процентах от дистилляционных мощностей для сырой нефти, которые в значительной степени превышают соответствующие мощности нефтеперерабатывающих заводов в восточной Европе и новых независимых государствах. |
In 1995, about 7.5 million tons of crude oil were processed, and processing capacity is estimated in the range of 12.5 million tons. |
В 1995 году в стране было переработано около 7,5 млн. т сырой нефти, а перерабатывающие мощности, согласно оценкам, составили около 12,5 млн. тонн. |
The salvage operation, which would be paid for by the States members of the GCC, would cost some tens of millions of dollars and represented a pollution risk, because many of the vessels were full of crude oil. |
Их подъем, который взяли на себя страны-члены ССЗ, оценивается в десятки миллионов долларов США и связан с опасностью загрязнения, поскольку некоторые из этих судов заполнены сырой нефтью. |
To achieve a 30 per cent reduction in VOC emissions by the year 1999 compared with the 1989 level, all crude oil tankers in the North Sea have to be rebuilt by 1999. |
Для обеспечения 30-процентного сокращения выбросов ЛОС к 1999 году против уровня 1989 года все танкеры для перевозки сырой нефти в Северном море надлежит переоснастить к 1999 году. |
In particular, the "change of policy" in the oil recovery programme "reduced the projected effort of crude oil treatment dramatically minimizing accordingly the sense of implementing these refineries, which constituted a major portion of the cost claimed". |
В частности, изменение политики проведения программы по сбору нефти привело к резкому сокращению запланированного объема работ по очистке собранной сырой нефти, лишив смысла организацию таких работ, стоимость которой составляет значительную часть испрашиваемых расходов . |
The size classes range from inland or coastal tankers of a few thousand metric tons of deadweight (DWT) to the mammoth ultra large crude carriers (ULCCs) of 550,000 DWT. |
По размеру они варьируются от внутренних или прибрежных танкеров вместимостью несколько тысяч тонн дедвейта (DWT) до гигантских ультра крупных перевозчиков сырой нефти (ULCCs) вместимостью 550000 DWT. |
In 1993/94, crude oil output was 7.3 million barrels, achieving an increase of nearly 2 million barrels over the previous year. |
В 1993/94 году добыча сырой нефти составила 7,3 млн. баррелей, что на 2 млн. баррелей превышало показатель предшествующего года. |
The robust development of Russian net energy exports is mirrored in the 16.7% increase in oil exports (crude and products) to the world from ECE transition countries, dominated by flows from the Russian Federation. |
Значительный рост объема нетто-экспорта энергоресурсов России привел к увеличению на 16,7% объема экспорта нефти (сырой нефти и нефтепродуктов) на мировой рынок из стран ЕЭК с переходной экономикой, причем доминирующую роль в этом росте играет Российская Федерация. |
It states that continuing human exposure to toxic components of crude oil may occur through swimming, boating, or other recreational activities in the sea, through construction in the coastal zone or through consumption of fish and shrimp from the Persian Gulf. |
Она заявляет, что токсичные компоненты сырой нефти могут оказывать постоянное воздействие на людей во время купания, катания на лодке или других видов морского отдыха, в ходе строительства в прибрежной зоне или при потреблении рыбы и креветок из Персидского залива. |
It noted: the recalculated figures and the explanations for them submitted by Norway; the practical steps that Norway had taken to put in place measures to reduce its volatile organic compound emissions from the loading and storing of crude oil offshore. |
Он принял к сведению пересчитанные цифры и пояснения к ним, представленные Норвегией, а также практические шаги, предпринятые Норвегией по реализации мер, направленных на сокращение выбросов летучих органических соединений из морских пунктов погрузки и хранения сырой нефти. |
In 2007, the average crude oil price of the OPEC reference basket was $69.08 per barrel, compared to $61.08 in 2006. |
В 2007 году средняя цена сырой нефти по условной корзине ОПЕК составляла 69,08 долл. США за баррель по сравнению с 61,08 долл. США в 2006 году. |
That said, the annual average price of crude oil in September 2002 was $24.35, which is still below the annual average price of $28.23 for 2000. |
Несмотря на это, среднегодовая цена сырой нефти в сентябре 2002 года составляла 24,35 долл. США, что было все равно ниже среднегодовой цены 2000 года в размере 28,23 долл. США. |
For instance, Finland identified its main sources of VOCs as solvents, the transport sector and residential combustion, while Norway noted that the largest quantities of VOCs resulted from the loading and storage of crude oil. |
Например, Финляндия в качестве своих основных источников выбросов ЛОС определила растворители, транспортный сектор и сжигание коммунально-бытового топлива, в то время как Норвегия отметила, что большое количество ЛОС выбрасывается в процессе погрузки и хранения сырой нефти. |