The elements of the original claim relating to crude oil production losses remain in this instalment under the original claim number, 4000959. |
Часть первоначальной претензии, касающаяся потерь добычи сырой нефти, остается в настоящей партии под первоначальным регистрационным номером 4000959. |
AOC was able to continue production and shipment of crude oil and refined oil products from 2 August 1990 through 16 January 1991. |
"АОК" смогла продолжать добычу и поставку сырой нефти и нефтепродуктов с 2 августа 1990 года по 16 января 1991 года. |
These fees include refining fees, freight, insurance and other marine costs with respect to crude oil that would have been sent to overseas refineries for refining. |
Такая плата включает в себя плату за нефтепереработку, транспортировку, страхование и другие расходы на морскую перевозку сырой нефти, которая была бы отгружена для переработки нефтеперерабатывающим предприятиям в других странах. |
Based on its review of relevant evidence, the Panel finds that KPC's production, processing and other costs with respect to crude oil and processed gas are fixed. |
С учетом анализа соответствующих свидетельств Группа считает, что издержки на добычу, переработку и прочие операции, в том что касается сырой нефти и очищенного газа, являются постоянными. |
(b) Kuwait National Petroleum Company, which refines crude oil and processes its associated gases; |
Ь) "Кувейт нэшнл петролиум компани", занимающаяся переработкой сырой нефти и попутного газа; |
In an affidavit in support of this claim element, KPC provides a description of how the stock of crude oil at KOC premises is measured and recorded. |
В аффидевите в поддержку обоснованности этого элемента претензий КПК предъявляет описание того, каким образом обмериваются и регистрируются складские запасы сырой нефти на объектах "КОК". |
The figures obtained then will be incorporated in KOC's crude oil accounting schedules prepared by the Oil and Gas Accounting Division and published monthly. |
Полученные таким образом данные затем вносятся в учетные таблицы наличия сырой нефти КОК, которые ведутся отделом учета нефти и газа и ежемесячно публикуются. |
KPC produces affidavits explaining the procedures for taking measurements of the stock of crude oil at each of the KNPC refineries: |
КПК предъявляет аффидевиты с разъяснением методологии обмеров складских запасов сырой нефти на каждом из принадлежащих КНПК нефтеперерабатывающих заводов (НПЗ): |
As a result of significant damage to the oil industry infrastructure sustained during the conflict in 1990-1991, followed swiftly by the United Nations sanctions regime, crude oil production dropped dramatically, to about 300,000 bpd. |
В результате значительного ущерба, причиненного объектам инфраструктуры нефтяной промышленности во время конфликта в 19901991 годах, за которым вскоре последовало введение Организацией Объединенных Наций режима санкций, добыча сырой нефти резко сократилась до примерно 300000 баррелей в сутки. |
Given the relatively small volumes of crude oil claimed in these five studies, and the lack of methodological deficiencies, the Panel did not request independent nodal analysis with respect to these reservoirs. |
Ввиду относительно небольшого объема потерь сырой нефти, истребуемых в этих пяти исследованиях, и отсутствия методологических недостатков Группа не просила проводить независимый узловой анализ в отношении этих коллекторов. |
Table 5 shows the payments that would have been necessary in order to allow LDCs to maintain their imports of crude oil at a level corresponding to the average of the preceding five years. |
В таблице 5 показаны выплаты, которые потребовалось бы произвести для обеспечения того, чтобы НРС могли поддерживать свой импорт сырой нефти на уровне, соответствующем среднему показателю за предыдущие пять лет. |
Although the improvements in the world demand and prices provided the conditions for capacity and output expansion, production volumes remained virtually stable in 1996 except for crude oil, which enjoyed substantial recovery. |
Хотя рост спроса на мировом рынке и повышение цен создали условия для расширения мощностей и увеличения добычи, объемы производства в 1996 году оставались практически стабильными, за исключением сырой нефти, производство которой существенно возросло. |
KPE states that, although KPC resumed production of Kuwait export crude oil in September 1991, the available volume was not yet sufficient to supply all of its customers. |
"КПЮ" утверждает, что, хотя "КПК" возобновила добычу кувейтской сырой нефти в сентябре 1991 года, объемы этой добычи еще не были достаточны для поставки этой нефти всем покупателям. |
Natural gas consists mainly of methane occurring naturally in underground deposits, associated with crude oil or gas recovered from coal mines (colliery gas). |
Природный газ, состоящий в основном из метана, содержащегося в естественных условиях в подземных месторождениях, и сопутствующий сырой нефти и газу, извлекаемому из угольных шахт (угольный газ). |
Pursuant to the memorandum of understanding, Exxon was to establish a letter of credit in favour of SOMO for each cargo of crude oil purchased from SOMO. |
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании "Экссон" была обязана открывать аккредитив в пользу СОМО на каждую партию сырой нефти, купленную ей у СОМО. |
Despite continuous development efforts at the diversification of exportable goods by most member countries, the percentage of crude oil, gas and related products went up in 2003. |
Несмотря на предпринимаемые большинством стран-членов непрерывные усилия по диверсификации экспортной продукции, доля сырой нефти, газа и смежной продукции в 2003 году увеличилась. |
Given the global situation, demand and supply of crude oil is expected to balance out at around 81.5 million barrels per day in 2009, 5 per cent lower than in 2008. |
В данных мировых условиях ожидается, что в 2009 году спрос и предложение сырой нефти в мире будут находиться на уровне 81,5 млн. баррелей в день, что на 5 процентов ниже уровня 2008 года. |
Similarly, OPEC crude oil production is estimated to increase marginally from 28.7 mb/d in 2009 to 29.0 mb/d in 2010. |
Наряду с этим добыча сырой нефти в ОПЕК, согласно оценкам, незначительно увеличится: с 28,7 млн. баррелей в сутки в 2009 году до 29,0 млн. баррелей в сутки в 2010 году. |
This is because commodities index funds "bundle" (or combine) futures contracts for different types of commodities - ranging from farm produce to crude oil, minerals and metals. |
Это обусловлено тем, что товарные индексные фонды "связывают" (или объединяют) фьючерсные контракты на различные типы сырьевых товаров - от фермерской продукции до сырой нефти, минералов и металлов. |
Its economy was heavily dependent on the production and export of crude oil, something that called for drastic measures of diversification in order to stimulate industrial growth and promote regional integration. |
Экономика страны сильно зависит от добычи и экспорта сырой нефти, что требует решительных мер в области диверсификации с целью стимулирования промышленного роста и развития региональной интеграции. |
Intensified investment in the recent past is expected to enhance the crude oil production capacity of more diversified economies, which is projected to be 4.5 million barrels per day in 2010. |
Ожидается, что начавшаяся недавно активизация инвестиций позволит увеличить мощности по добыче сырой нефти в странах с более диверсифицированной экономикой, и этот показатель в 2010 году составит 4,5 млн. баррелей в день. |
The Government of South Africa estimates that oil refineries process around 18.1 million tons of crude oil per year and emit some 160 kg of mercury. |
ЗЗ. По оценке правительства Южной Африки нефтеперерабатывающие заводы перерабатывают около 18,1 тысяч тонн сырой нефти в год и выделяют около 160 кг ртути. |
To recognize the progress made in the establishment of joint ventures, which have helped optimize the supply of crude oil and petroleum products. |
признать прогресс, достигнутый в создании смешанных предприятий, что позволило оптимизировать поставки сырой нефти и продуктов ее переработки; |
First, world demand continues to rise, together with the shortage of new oil fields and of capacity to refine heavy crude oil, which will continue to restrict supply. |
Во-первых, это продолжающийся рост мирового спроса при дефиците новых месторождений и недостаточных мощностях для переработки тяжелой сырой нефти, что будет и впредь ограничивать предложение. |
The amendments are aimed at simplifying the system for monitoring and controlling crude oil washing in order to avoid any health risks associated with internal examinations of tanks by surveyors. |
Поправки нацелены на упрощение наблюдения и контроля за очисткой сырой нефти во избежание какой бы то ни было опасности для здоровья, связанной с осмотром инспекторами внутренней поверхности цистерн. |