| In addition to revenues derived from oil exports, it is important to note that the former President's administration may have access to tax revenues levied on imported crude oil and oil-derived products. | Важно отметить, что, наряду с доходами от экспорта нефти, администрация бывшего президента может иметь доступ к поступлениям от налогообложения импорта сырой нефти и нефтесодержащей продукции. |
| The last date on which Hanyang lifted crude oil was 21 August 1989. | Последней датой приема компанией "Ханьян" сырой нефти было 21 августа 1989 года. |
| Although another wholly-owned subsidiary of KPC, Kuwait Oil Company ("KOC"), actually supplied KNPC with all of the crude oil and associated gas feedstocks, KOC did so as an agent for KPC. | Фактические поставки всего объема сырой нефти и попутного газа осуществляло другое дочернее предприятие КПК, а именно компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), весь пакет акций которой принадлежит КПК. |
| Meanwhile, the crude production of the United States and Canada has shown a notable increase through the development of shale/tight oils and tar sands extractions. | С другой стороны, производство сырой нефти в Соединенных Штатах Америки и Канаде характеризовалось заметным ростом благодаря разработке месторождений керогенных сланцев и битуминозных песков. |
| 8.4 Each Party shall have access to the results of quality tests of crude oils delivered into the GNPOC central processing facility and the GNPOC transportation system. | 8.4 Каждая сторона будет иметь доступ к результатам проверки качества сырой нефти, направляемой на центральный нефтеперерабатывающий комплекс компании «ГНПОК» и в транспортную систему компании «ГНПОК». |
| Kind of crude, like an artifact. | Достаточно грубый, словно очень древний. |
| And this is a crude prototype of my new invention. | И это грубый прототип моего нового изобретения. |
| Their admittedly crude analysis shows why, if volatility continues to fall in 2007, prices of stocks and other assets can still go a lot higher. | Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше. |
| And forgive my crude penmanship. | И простите мне мой грубый почерк. |
| You're a crude, ill-mannered man! | Грубый, невоспитанный человек! |
| The population is ageing as a result of the decline in the crude birth rate and the increase in life expectancy over the past 10 years. | Наблюдается общее старение населения в результате сокращения общего коэффициента рождаемости и увеличения за последние десять лет продолжительности жизни. |
| This decline is consistent with a fall in the crude birth rate from 26.7 in 1993 to 25.6 in 1994. | Это снижение соответствует падению общего коэффициента рождаемости с 26,7 в 1993 году до 25,6 в 1994 году. |
| The Demographic Platform for Action for the period 2001 to 2005 has set a target of reducing the crude death rate and raising average life expectancy to at least 62.5 years. | Одна из целей Демографической платформы действий на 20012005 годы состоит в обеспечении снижения общего коэффициента смертности и увеличения средней продолжительности жизни по меньшей мере до 62,5 лет. |
| This article includes two versions of the list of countries by crude mortality rate. | Данная статья включает в себя две версии списков стран, построенных в зависимости от общего коэффициента рождаемости. |
| A low crude mortality rate of less than 1 per 10,000 per day is maintained; | Сохранение низкого общего коэффициента смертности - менее одного человека на 10 тыс. человек в сутки. |
| A crude weapon, if I may say so, Dr. Wells. | Примитивное оружие, если позволите, доктор Уэллс. |
| Thus, a rifle barrel that is not damaged can be reused to replace a damaged barrel or to construct a crude homemade weapon. | Поэтому ствол, который остался в целости, можно использовать для того, чтобы заменить поврежденный ствол или изготовить примитивное самодельное оружие. |
| Crude analogy, but totally accurate. | Примитивное сравнение, но абсолютно верное. |
| It has brought together opposing forces, provided crude instruments, in an effort to promote the most violent mode of conflict. | Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым. |
| You may not understand, because you're centuries beyond anything as crude as television. | Вы не понимаете, ведь вы оставили позади примитивное телевидение. |
| The drug situation changed radically in 1984 with the arrival of "brown sugar", a crude form of heroin. | Связанная с наркотиками ситуация радикальным образом изменилась в 1984 году с появлением "коричневого сахара" - неочищенной формы героина. |
| The pistons are used as spare parts for Hydraulic Groups from Oil industry which transport water, stem treated with crude oil and Diesel oil, at 90ºC maximum temperature. | Поршни используются в качестве запасных частей для гидравлических групп нефтяной промышленности, транспортирующих воду, стержень обработан неочищенной нефтью и дизельным топливом при максимальной температуре 90ºC. |
| And, number two, there is no way there would be any crude contaminate their water supply. | И, номер два, нет никакого способа заражения неочищенной нефтью их водных запасов. |
| Exporters of light sweet crude - such as Algeria, Angola, and Nigeria - lost nearly all of their market share in the US, while exporters of sour or heavier crude, including Saudi Arabia and Kuwait, have lost little. | Экспортеры легкой малосернистой нефти - такие, как Алжир, Ангола и Нигерия - потеряли почти все свои доли рынка в США, в то время как экспортеры высокосернистой или тяжелой неочищенной нефти, включая Саудовскую Аравию и Кувейт, потеряли немного. |
| In 2007, transportation's share of crude oil consumption in China is approximately 35%, but that by 2020 consumption of crude oil for transportation purposes will have increased to 50% of total crude oil consumption. | В 2007 году доля транспорта в потреблении неочищенной нефти в Китае составляет около 35 %, но к 2020 году её потребление для транспортных целей увеличится до 50 % от общего потребления. |
| Since then, on average every three-four days tankers have been departing with the Sakhalin-1 crude oil, Sokol, delivering the oil to global markets. | С тех пор в среднем каждые три-четыре дня производится загрузка танкеров нефтью марки «Сокол» проекта «Сахалин-1» для доставки на мировые рынки. |
| SAT asserts that during its normal operations, its tank farm's pipeline would have been full of crude and refined product, known as pipefill. | "САТ" утверждает, что обычно в процессе производства трубопроводы на территории ее хранилища заполнены нефтью и нефтепродуктами, так называемым содержимым трубопроводов. |
| Already in the United've created a bacteria that can eat crude oil. | В США уже... создали бактерии, которые питаются сырой нефтью. |
| The indigenous peoples of Venezuela had already encountered crude oils and asphalts that seeped up through the ground to the surface. | Коренные народы Венесуэлы сталкивались с неочищенной нефтью, которая просачивалась сквозь землю на поверхность. |
| And this plastic bottle full of crude oil. | А эта пластиковая бутылка наполнена неочищенной нефтью. |
| No crude subdivisions like individual marriages. | Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков. |
| If I had not elevated you beyond crude emotions, I could almost mistake that tone for one of victory. | Не лиши я вас самолично этих примитивных эмоций, я бы принял твой тон за победный. |
| The document underscores the fact that e-waste and e-products contain a myriad of toxic components and materials that can cause significant damage to the environment, human and animal health if crude recycling and disposal methods are used. | В документе подчеркивается, что э-отходы и э-продукты содержат огромное количество токсичных компонентов и материалов, которые могут нанести значительный ущерб окружающей среде, здоровью человека и животных при использовании примитивных методов рециркуляции и удаления. |
| The bulk of the cooking in Sri Lanka homes is done on crude, inefficient firewood stoves. | Домашняя пища, как правило, готовится в примитивных дровяных печах. |
| A hundred years ago, electricity was just beginning to light up the cities of the world, the commercial manufacture of horseless carriages had just begun and the pioneers of air travel were taking off in crude flying machines. | Сто лет назад в городах мира стало появляться электрическое освещение, началось промышленное производство самоходных средств транспорта, не запряженных лошадьми, а пионеры воздухоплавания поднимались в небо на примитивных летательных аппаратах. |