| That would give us a crude transmitter but no power source. | Это даст нам грубый передатчик, но без источника энергии. |
| Their way of life is crude, primitive, ignorant. | Их образ жизни грубый, примитивный, неграмотный. |
| Kind of crude, like an artifact. | Достаточно грубый, словно очень древний. |
| A crude example of an infinitely more sophisticated process. | Грубый пример гораздо более сложного процесса. |
| And this is a crude prototype of my new invention. | И это грубый прототип моего нового изобретения. |
| Karchy, why do you always have to talk so crude? | Карчи, почему ты всегда такой грубый? |
| Their admittedly crude analysis shows why, if volatility continues to fall in 2007, prices of stocks and other assets can still go a lot higher. | Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше. |
| Authoritarian, crude, and somewhat megalomaniacal (almost as though he were a king himself), Thaksin was a Thai version of Silvio Berlusconi. | Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони. |
| This is exactly what I expected, a crude response | Это именно то, что я ожидается, грубый ответ |
| That cut is a crude C-section, and from the lack of tissue reaction, I'd say it's postmortem. | Это грубый поперечный разрез, и из-за отсутствия реакции тканей, я сказал бы, что это посмертное. |
| It was amateurish, unnecessarily crude, | Дилетантский, неоправданно грубый и самодовольный текст. |
| Now, as president, Yanukovych's crude instinct is to treat the law and constitution as Karl Marx thought of them: as a mixture of sentimentality, superstition, and the unconscious rationalization of private interests. | Теперь, в качестве президента, грубый инстинкт Януковича состоит в том, чтобы рассматривать закон и конституцию, как Карл Маркс: в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов. |
| The crude and disrespectful tone used in this Hall just minutes ago by the representative of the United States compels me to depart from my text. | Грубый и неуважительный тон выступления представителя Соединенных Штатов, прозвучавшего в этом зале несколько минут назад, вынуждает меня отойти от текста моего выступления. |
| In the course of its study, the Task Force became convinced that the existing workload standards constituted a rather crude, one-dimensional measure of performance which focused exclusively on quantitative output of individual staff members. | В ходе этого исследования Целевая группа пришла к выводу, что существующие нормы выработки представляют собой весьма грубый и одномерный показатель оценки работы, отражающий исключительно количественный аспект выработки отдельных сотрудников. |
| Germany's largest selling tabloid, the right-wing populist Bild, raised further anger when it compared Greece to an unfair footballer: What happens to a footballer who breaks the rules and does a crude foul? - He leaves the pitch. | Самый продаваемый таблоид Германии, правый популист Bild , вызвал еще больший гнев, когда он сравнил Грецию с несправедливым футболистом: Что происходит с футболистом, который нарушает правила и совершает грубый фол? - Он покидает поле в качестве наказания. |
| You're rude, crude and thoroughly unattractive! | Ты грубый, и страшный. |
| And forgive my crude penmanship. | И простите мне мой грубый почерк. |
| You're a crude, ill-mannered man! | Грубый, невоспитанный человек! |
| No, that's a crude instrument. | Нет, это грубый инструмент. |
| You're really crude, Mookie. | Ты очень грубый, Муки. |
| I'm very crude. | Я сам очень грубый. |
| This is some crude defence mechanism. | Это просто грубый механизм защиты. |
| The two-stroke is quite a crude engine. | ХЭМИШ ДЖЕЙМИСОН - ГОНОЧНЫЙ ИНЖЕНЕР Двухтактный двигатель - грубый. |
| He is loud, crude, ignorant about most things, and looks absurd in his puffed up blond comb-over hairdo. | Он шумный, грубый, почти во всем невежественный и выглядит абсурдно со своим пушистым блондинистым зачёсом. |
| Even if this crude vessel disgorged truth, such knowledge provides little more than feather upon breeze. | Даже, если этот грубый сосуд изливает правду, она полезнее не больше, чем пёрышко на ветру. |