Английский - русский
Перевод слова Cross-cutting
Вариант перевода Межсекторальных

Примеры в контексте "Cross-cutting - Межсекторальных"

Примеры: Cross-cutting - Межсекторальных
Recognizes the importance of periodic evaluations of the implementation of policies related to gender equality, one of the cross-cutting strategies of the MTSP, in order to improve performance in this area; признает важное значение периодического проведения оценок хода осуществления политики в сфере обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами - одной из межсекторальных стратегий ССП в целях повышения результативности деятельности в этой области;
The report provided a comprehensive analysis of performance, drawing on various evaluations and reports on the programme and operational activities of UNDP over the period, and included a detailed analysis of the cross-cutting 'drivers' of development effectiveness. В этом докладе были проведены всесторонний анализ показателей и результатов деятельности, подготовленный на основе ряда оценок и докладов о программной и оперативной деятельности ПРООН за этот период, и подробный анализ межсекторальных факторов, способствующих повышению эффективности деятельности в области развития.
(iii) The strengthening of the UNEP programmatic capacity to begin addressing the six cross-cutting thematic priorities as identified in the medium-term strategy (within the context of the approved programme of work for 2008 - 2009); укрепление программного потенциала ЮНЕП с целью приступить к охвату шести межсекторальных тематических приоритетов, установленных в среднесрочной стратегии (в контексте утвержденной программы работы на 20082009 годы);
The United Nations system-wide strategy identifies four focus areas and four cross-cutting areas and calls for United Nations entities with significant climate-change-related mandates and programmes to assume a convening role in these areas. В общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций определены четыре области сосредоточения усилий и четыре межсекторальных области, в которых учреждениям Организации Объединенных Наций, имеющим существенные задачи и программы в области изменения климата, предложено взять на себя организаторские функции.
Convinced that the implementation of the Programme of Action must be accelerated by progress in the cross-cutting and interlinked areas of capacity-building, financing, and technology transfer, and that institutional arrangements should be strengthened for its successful implementation, будучи убеждены в том, что осуществление Программы действий необходимо ускорить за счет достижения прогресса в межсекторальных и взаимосвязанных областях укрепления потенциала, финансирования и передачи технологии, а также что необходимо укреплять организационные механизмы в целях ее успешного осуществления,
Actual 2011: the United Nations integrated strategic framework was endorsed and the framework for the United Nations coherence strategy was agreed upon; both initiatives support improved coordination with respect to cross-cutting initiatives aimed at improving communication, technical support and the use of evidence-based policy Фактический показатель за 2011 год: утверждена Комплексная стратегическая рамочная программа Организации Объединенных Наций и согласованы рамки стратегии обеспечения согласованности действий Организации Объединенных Наций; обе инициативы способствуют улучшению координации действий в рамках межсекторальных инициатив, направленных на улучшение коммуникации, технической поддержки и применение основанной на фактах политики
Contribution to other cross-cutting areas Вклад в решение других межсекторальных проблем
Examples of cross-cutting information packages: Примеры наборов межсекторальных информационных данных:
Mainstreaming cross-cutting elements in institutional capacities Учет межсекторальных аспектов в рамках институционального потенциала
A number of cross-cutting approaches will characterize UNIDO activities in the focus areas. Мероприятия ЮНИДО в первоочередных областях будут осуществляться с использованием ряда межсекторальных подходов, основным из которых является развитие частного сектора, как это отмечалось выше.
Scientifically credible environmental monitoring and assessments will continue to provide the foundation upon which UNEP will deliver on the cross-cutting thematic priorities. Научнозначимые экологический мониторинг и оценки будут по-прежнему служить ЮНЕП базой для достижения целей в межсекторальных тематических приоритетных областях.
Some delegations noted that the ROAR had not provided sufficient evidence on cross-cutting approaches to poverty reduction. Представители некоторых делегаций отметили, что годовой отчет, ориентированный на результаты, не содержит достаточного объема информации о межсекторальных подходах к вопросам сокращения масштабов нищеты.
They can foster inter-ministerial coordination, cross-cutting linkages with sectoral policies, synergies and communication with other conventions. Они могут содействовать координации действий различных министерств, укреплению межсекторальных связей с ведомствами, занимающимися осуществлением секторальной политики, достижению большего синергизма и налаживанию более тесных контактов с органами других конвенций.
They urged more focus on gender mainstreaming, especially in the largest country programme, Afghanistan, and in cross-cutting programmes. Они призвали уделять больше внимания вопросам включения гендерной проблематики в основные виды деятельности, в первую очередь в самой масштабной страновой программе, реализуемой в Афганистане, и в ходе осуществления межсекторальных программ.
The decisions on thematic and cross-cutting programmes of work set clear outcome-oriented targets and either established or called for the development and incorporation of indicators for measuring progress. В решениях, касающихся тематических и межсекторальных программ работы, содержатся четко определенные и ориентированные на конечный результат цели и либо устанавливаются показатели для оценки прогресса, либо содержится призыв к их разработке и использованию.
It noted the willingness of the Bahamas to make further attempts at the national level for legislative review with a view to improving existing legislation relating to a cross-cutting array of sectors. Она отметила готовность Багамских Островов пересматривать национальное законодательство в целях совершенствования его положений в различных межсекторальных вопросах.
A number of cross-cutting approaches will characterize UNIDO activities in the focus areas. Chief among them is private sector development, to which a reference has already been made. Мероприятия ЮНИДО в первоочередных обла-стях будут осуществляться с использованием ряда межсекторальных подходов, основным из которых является развитие частного сектора, как это отме-чалось выше.
Within the Group of 20 framework, a tradition has been established for multilateral institutions to work closely with the United Nations and pay due attention to issues relating to policy coherence among all international organizations in the face of cross-cutting global challenges. В Группе 20 сложилась традиция, согласно которой действующие в ее рамках многосторонние учреждения тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций и уделяют должное внимание вопросам, касающимся согласованности политики всех международных организаций перед лицом межсекторальных глобальных проблем.
(a) Setting a cross-cutting sustainable development goal focusing on sustainable agriculture, land, water and forests, taking into account the cross-sectoral aspects and multiple benefits of forests and their link to poverty eradication; а) сформулировать межсекторальную цель устойчивого развития, в центре внимания которой находились бы устойчивое землепользование, сельское, водное и лесное хозяйство, с учетом межсекторальных аспектов и многочисленных выгод, предоставляемых лесами, и их связи с искоренением нищеты;
(a) Tackling a more focused and smaller set of agenda items specific to their primary objectives while requesting an external common mechanism to take on cross-cutting agenda items, especially those requiring coordination with other biodiversity and ecosystem service interfaces; а) решения более конкретного и узкого круга вопросов повестки дня, касающихся их непосредственных задач, в то же время используя общие внешние механизмы для решения межсекторальных вопросов повестки дня, особенно тех, которые требуют координации с другими средствами взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг;
The importance of value-based management is also reflected in its 'core values' and 'cross-cutting concerns'. Важное значение принципа управления на основе уважения ценностей отражено также в его ориентации на соблюдение "базовых ценностей" и решение "межсекторальных проблем".
As an illustrative example, in Mexico, UNDP is supporting the government in mainstreaming gender into the main climate change 'Special Programme, 2013-2018' through the definition of specific sector and cross-cutting goals. Эти усилия можно проиллюстрировать на примере поддержки, которую ПРООН оказывает правительству Мексики в деле учета гендерной проблематики в главной специальной программе по вопросам изменения климата, рассчитанной на 2013 - 2018 годы, в форме определения конкретных секторальных и межсекторальных целей.
OIOS further developed topics for a pilot thematic evaluation23 that would provide systematic assessment of a specific, cross-cutting theme or activity, with the objective of giving strategic and timely information for decision-making about programme content, structure, implementation and results. УСВН продолжило работу над темами для экспериментальной тематической оценки23, которая обеспечит проведение системного анализа конкретных межсекторальных вопросов или направлений деятельности в целях получения стратегической и своевременной информации для принятия решений, касающихся содержания, структуры, осуществления и результатов программ.
They will be responsible, respectively, for supporting the ongoing process of the return of internally displaced persons and the implementation of the Liberian national strategy for returnees, and for serving as focal point on all cross-cutting humanitarian issues with special emphasis on protection issues. Они будут выполнять функции, связанные с оказанием поддержки процессу возвращения перемещенных лиц в места постоянного проживания и содействием осуществлению либерийской национальной стратегии в интересах беженцев, а также с координацией всех межсекторальных гуманитарных вопросов с уделением особого внимания вопросам защиты населения.
The mission of Tzu Chi encompasses four main areas: charity, medicine, education and humanistic culture, as well as the cross-cutting areas of disaster relief, bone-marrow donation, environmental protection and community volunteerism. Деятельность Фонда осуществляется по четырем основным направлениям: благотворительность, медицина, образование и культура гуманизма, а также в таких межсекторальных областях, как оказание чрезвычайной помощи, сбор пожертвований для лечения заболеваний костного мозга, охрана окружающей среды и деятельность добровольцев на общинном уровне.