| Given their cross-cutting nature, individual capacity-building initiatives are reported throughout the Note. | Учитывая сквозной характер самостоятельных инициатив по укреплению потенциала, ссылки на них разбросаны по всему тексту записки. |
| Counter-Narcotics Unit is another important cross-cutting issue included in the Afghan Compact. | Группа по борьбе с наркотиками отвечает за другой важный сквозной вопрос, включенный в Соглашение по Афганистану. |
| Studies that use gender as a cross-cutting variable in racial discrimination issues should be commissioned. | Следует дать поручения о проведении исследований по проблемам расовой дискриминации, в которых гендерные аспекты использовались бы в качестве сквозной переменной. |
| Gender is another cross-cutting issue that has not been mainstreamed systematically. | Еще одной сквозной темой, которая на систематической основе не учитывается в основной деятельности, является гендерная проблематика. |
| SSC is considered a cross-cutting delivery mechanism in most reporting organizations. | В большинстве организаций, представивших соответствующую информацию, СЮЮ рассматривается как сквозной "межсекторальный механизм". |
| Gender is a cross-cutting theme in each. | Сквозной темой каждого из приоритетных направлений является гендерная проблематика. |
| The review found that gender equality was mentioned as a cross-cutting theme and gender equality outcomes specifically delineated in slightly over half of the Frameworks. | По итогам обзора выяснилось, что немногим более чем в половине рамочных программ по оказанию помощи в целях развития четко определяются результаты деятельности в области гендерного равенства, которое, кроме того, упоминается в них в качестве сквозной темы. |
| The role of the Commission would lie in coordination and cross-cutting integration. | Роль же Комиссии будет заключаться в координации и сквозной интеграции. |
| UNICEF will also revise the Guide to UNICEF Thematic Funding to specify the cross-cutting nature of some expenditures. | Кроме того, ЮНИСЕФ пересмотрит Руководство по финансированию тематической деятельности ЮНИСЕФ, чтобы указать на сквозной характер некоторых расходов. |
| The cross-cutting character of education for citizenship is being reinforced by establishing contents and curriculum guidelines. | Сквозной характер темы воспитания гражданственности подкрепляется руководящими принципами разработки учебных программ. |
| In all these plans (both national and regional) there is a cross-cutting risk management component. | Во всех планах национального и регионального уровней имеется сквозной компонент управления рисками. |
| Employment policy is a cross-cutting element of the Productive Transformation Agenda. | Сквозной темой Программы по производственным преобразованиям является трудовая политика. |
| The promotion and protection of the rights of the child have long been a priority and a cross-cutting theme of Belgian cooperation. | Поощрение и защита прав ребенка в течение уже длительного времени являются приоритетами и сквозной темой Бельгийского агентства по сотрудничеству. |
| The inclusion and promotion of women has been a cross-cutting topic for several years now. | Вот уже несколько лет в качестве сквозной темы рассматривается вопрос о вовлечении женщин в жизнь общества и поощрении их прав. |
| Some experts recommend both establishing a gender unit and taking a cross-cutting approach, as was done by the commission in Timor-Leste. | Некоторые эксперты рекомендовали как создавать гендерное подразделение, так и использовать сквозной подход, что и было реализовано в случае комиссии в Тиморе-Лешти. |
| But the increasing recognition of disability as a cross-cutting development issue also represents opportunities for the fuller inclusion of disability. | Однако усиливающееся признание инвалидности в качестве сквозной проблемы развития также открывает возможности для более полного учета инвалидности. |
| Realizing the right to development remained a priority and a cross-cutting theme for the Office. | Реализация права на развитие по-прежнему является для Управления одним из приоритетов и сквозной темой. |
| They highlighted the multifaceted dimension and cross-cutting nature of xenophobia and the presentations showed a practical approach to the issue. | Они указали на многогранный аспект и сквозной характер ксенофобии и показали практический подход к этой проблеме. |
| The Secretariat was currently working on the cross-cutting subject of electronic single windows in response to a request from WCO. | В настоящее время Секретариат, в ответ на просьбу со стороны Всемирной таможенной организации, работает над сквозной темой электронных механизмов единого окна. |
| This is one cross-cutting priority for us that we should not neglect at any cost. | Для нас это единый сквозной приоритет, которым нам ни в коем случае не следует пренебрегать. |
| Better circulation of information and clear and effective action were essential to addressing such a cross-cutting theme. | Важную роль в решении этой сквозной проблемы играет более эффективное распространение информации и проведение четких и действенных мероприятий. |
| An additional cross-cutting factor is the capacity of coastal developing States to implement effective conservation and management measures. | Еще один, сквозной фактор - это способность прибрежных развивающихся государств осуществлять эффективные охранные и хозяйственные меры. |
| Decision-making is a cross-cutting theme throughout the Platform for Action and should be addressed at all levels. | Принятие решений является сквозной темой в Платформе действий, и его следует рассматривать на всех уровнях. |
| The urgent need to address the situation of women was another cross-cutting theme of the discussion. | Еще одной сквозной темой этого обсуждения стала насущная необходимость улучшения положения женщин. |
| The Economic and Social Council held a special meeting on the cross-cutting theme of HIV/AIDS, in partnership with the Security Council. | Экономический и Социальный Совет в партнерстве с Советом Безопасности провел специальное заседание, посвященное сквозной теме ВИЧ/СПИД. |